Glossary entry

English term or phrase:

quotation-to-trade market movement

French translation:

mouvement de volatilité brusque du marché

Added to glossary by Germaine
Sep 20, 2019 09:43
4 yrs ago
English term

quotation-to-trade market movement

English to French Bus/Financial Finance (general)
These grids do not include specific cost items - applicable as the case may be, such as market spread (quotation-to-trade market movement), market risk on small amounts, and are et of the add-on margins required by the Business lines.
Change log

Oct 1, 2019 14:22: Germaine Created KOG entry

Discussion

Sylvie André (asker) Sep 20, 2019:
Faute de frappe pour "and NET of"
Cyril Tollari Sep 20, 2019:
Typo?
and are et of the add-on margins required by the Business lines.

Proposed translations

-1
2 days 11 hrs
Selected

mouvement de volatilité brusque du marché

Ces grilles n’incluent pas d’éléments de coût spécifiques – applicables le cas échéant, tels l'écart de marché (mouvement de volatilité brusque du marché), le risque de marché sur [opérations de petite taille] [petites transactions] – et font abstraction des marges complémentaires prévues par les lignes [commerciales][de l’Entreprise]

Je comprends que dans « market spread (quotation-to-trade market movement) », l’expression entre parenthèses vient expliquer « market spread » (écart de marché). En l’occurrence :

Écart de marché: cela se produit lorsque le marché évolue significativement à la hausse ou à la baisse avec peu ou pas de transactions entre les deux.
https://www.ig.com/fr-ch/glossaire-trading/slippage-definiti...

…« risque d’écart de marché » – le risque d’une baisse majeure du cours des actifs en très peu de temps… L’exemple classique d’écart de marché est le « lundi noir » du 19 octobre 1987, quand l’indice Dow Jones a chuté de près de 20 % en une seule journée.
https://www.mercer.ca/content/dam/mercer/attachments/north-a...

Malgré mes recherches, je n’ai pas réussi à trouver « quotation-to-trade [market] [movement] » pour avoir une idée plus claire de ce dont on parle. Quand l’expression se trouve dans une phrase, il s’agit de recevoir ou de donner un ordre (ou une cotation) de négociation d’un instrument (achat ou vente). Voir, par exemple :
https://caselaw.findlaw.com/us-federal-circuit/1662648.html

En m’appuyant sur ceci :

…la volatilité est par définition une mesure des amplitudes des variations du cours d’un actif financier.
https://www.abcbourse.com/apprendre/19_volatilite.html

et sur les définitions citées auparavant (en particulier Mercer), je pense que « mouvement [de volatilité] brusque du marché » rend bien l’expression « cotation-to-trade market movement ».
Peer comment(s):

disagree Francois Boye : How do you translate 'quotation to trade'?
9 hrs
It's not "quotation to trade". It's "quotation-to-trade MARKET MOVEMENT" et ça explique "écart de MARCHÉ".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

le mouvement des marchés à cause des cours/prix à négocier

Spread = difference between bid price and ask price. This means that traders must negociate ceaselessly quotes/prices so long as there is a spread. Hence the movement of markets.
Peer comment(s):

neutral Germaine : La réponse décrit un mouvement haussier/baissier, pas un "écart de marché". L'explication décrit un écart cours vendeur/cours acheteur: http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=505216 // What is a market spread? THAT's the point!
1 day 23 hrs
What is a quotation to trade? THat's the point!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search