Glossary entry

English term or phrase:

strike layer

Italian translation:

bagno di attivazione

Added to glossary by martini
Feb 18, 2020 08:54
4 yrs ago
15 viewers *
English term

strike layer

English to Italian Tech/Engineering Engineering: Industrial elettrodeposizione
electroplating a strike layer on the zinc or zinc oxide seed layer, wherein the strike layer comprises cobalt

Trovo questa frase all'interno di un brevetto riguardante l'elettrodeposizione di metalli su substrati di ossido trasparente conduttivo. In rete non trovo granché in questo campo. Grazie per i vostri suggerimenti.
Change log

Feb 19, 2020 13:17: martini Created KOG entry

Discussion

Valeria Ricciardi (asker) Feb 18, 2020:
Bagno di penetrazione potrebbe essere una valida alternativa?

Proposed translations

2 hrs
Selected

bagno di attivazione

an electrolyte for producing a thin initial deposit
https://books.google.it/books?id=qYiv0dDzo5AC&pg=PT125&lpg=P...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Martini. Il riferimento che hai indicato non è super esplicativo, ma ho scelto questa proposta con indicazione al cliente di darmi un feedback, se possibile. Grazie anche agli altri colleghi!"
18 mins

rivestimento (bagno) galvanico / nichelatura

A strike layer, also known as a flash layer (flash nickel plating), adheres a thin layer of high-quality nickel plating to the base material.

https://www.thomasnet.com/articles/custom-manufacturing-fabr...
https://it.wikipedia.org/wiki/Galvanostegia
http://www.sapere.it/enciclopedia/galvanostegìa.html
Note from asker:
Grazie Paola. Poco dopo però dice "However, the inventors of the present invention have found that it is preferable to use a strike bath of Co(II) to plate an intermediate metal layer on the zinc seed layer with minimal corrosion of the zinc." Come si sposa la nichelatura con il cobalto? Grazie
Something went wrong...
1 hr

mano

applicare una mano
Note from asker:
Grazie Vittorio. Forse la tua opzione potrebbe essere quella che più si avvicina. Ho trovato questo "Initially, a special plating deposit called a strike or flash may be used to form a very thin (typically less than 0.1 μm thick) plating with high quality and good adherence to the substrate. This serves as a foundation for subsequent plating processes." Il termine "mano" non mi fa impazzire tuttavia. Magari "primo strato di rivestimento"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search