Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Del relato de hechos que antecede
English translation:
based on prior reporting of the facts/the previous report of the facts
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
May 26, 2021 22:02
2 yrs ago
61 viewers *
Spanish term
Del relato de hechos que antecede
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Claim for damages
CULPABILIDAD- RESPONSABILIDAD
Del relato de hechos que antecede, la imputación de responsabilidad en la
producción del evento dañoso que nos ocupa deberá recaer en el obrar
negligente e imprudente del accionado, como conductor del vehículo Renault
Mégane dominio CYL 493. Asimismo esta responsabilidad se hace extensiva al
propietario de dicho vehículo Sr. Jorge Nach en virtud de su calidad de titular
registral del automotor, por lo que ambos deben responder de forma solidaria,
fundando la petición en los arts, 1109, 1113 del Código Civil y en la Ley 8560
de normas de tránsito.
Del relato de hechos que antecede, la imputación de responsabilidad en la
producción del evento dañoso que nos ocupa deberá recaer en el obrar
negligente e imprudente del accionado, como conductor del vehículo Renault
Mégane dominio CYL 493. Asimismo esta responsabilidad se hace extensiva al
propietario de dicho vehículo Sr. Jorge Nach en virtud de su calidad de titular
registral del automotor, por lo que ambos deben responder de forma solidaria,
fundando la petición en los arts, 1109, 1113 del Código Civil y en la Ley 8560
de normas de tránsito.
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 2, 2021 14:18: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
based on prior reporting of the facts/the previous report of the facts
>>>
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: "based on" is spot on
4 hrs
|
Thank you, David!
|
|
agree |
Francois Boye
4 hrs
|
Thanks, Francois.
|
|
neutral |
philgoddard
: I take "que antecede" to mean "mentioned just now".
7 hrs
|
Stop harassing me.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
53 mins
from the report of the preceding facts
simply
+1
1 hr
With regard to the aforesaid matters
We don't really know whether they are facts per se
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
They are events/occurrences
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. what happened
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
I would not use "facts" here
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
They are events/occurrences
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:41:44 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. what happened
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-05-26 23:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
I would not use "facts" here
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Except I don't like "aforesaid". How about "these", or " the above"?
6 hrs
|
Discussion