Glossary entry

Italian term or phrase:

coronamento

English translation:

cornice

Added to glossary by julie-h
Mar 27, 2023 08:15
1 yr ago
25 viewers *
Italian term

coronamento

Italian to English Art/Literary Architecture Gorlago city library and cultural centre
L’edificio storico venne costruito nei primi anni del Novecento e possiede i caratteri costruttivi tipici delle istituzioni civiche: basamento, scalone d’ingresso, balconata e un coronamento con iscrizioni e decorazioni liberty.

Not sure how to put this in architectural terminology- "coping"?

TIA
Proposed translations (English)
4 +3 cornice
3 +1 Fascia; finials

Discussion

julie-h (asker) Mar 28, 2023:
This is a link to an image of the building in question- the Gorlaga civic library
https://www.google.com/maps/uv?pb=!1s0x47815c7cc7db97c9:0x65...

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

cornice

this term is generic. Depending on what building you're talking about, a different term might be better.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Could well be!
1 hr
agree P.L.F. Persio
5 hrs
agree liz askew
5 hrs
agree EleoE
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again Tom"
+1
1 hr

Fascia; finials

The historical building was built in the early 20th century and has the typical construction features of civic institutions: basement, entrance staircase, balcony and fascias/ fineals with Art Nouveau inscriptions and decorations.

https://www.bing.com/search?q=finials meaning&pc=0AGL&ptag=C...
Peer comment(s):

agree Zorra Renard
2 hrs
Thank you!
neutral philgoddard : I can't agree with any answer that "Zorra" has contributed to. And fascia and finial are two completely different things.
3 hrs
Yep, thanks.But with respect Phil,either could work. as indeed could the asker's own ' coping stones' . The ST simply isn't specific enough to rule anything out, unfortunately.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search