Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
herkend, erkend en gewaardeerd
English translation:
identified, acknowledged and appreciated
Added to glossary by
Anne Key
Aug 22, 2008 07:28
15 yrs ago
Dutch term
herkend, erkend en gewaardeerd
Dutch to English
Marketing
Advertising / Public Relations
I am currently translating a PowerPoint presentation (marketing), and am struggling to find a catchy translation for the above term.
I have come across this term before, but have never managed to find an appropriately creative solution!
The context is as follows:
"Wij bouwen aan een ambitieuze en effectieve verkoop- en marketingorganisatie met maximale marktfocus, die door hun klanten nog meer worden herkend, erkend en gewaardeerd"
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 4 days (due to UK Bank Holiday).
Many thanks,
Anne
I have come across this term before, but have never managed to find an appropriately creative solution!
The context is as follows:
"Wij bouwen aan een ambitieuze en effectieve verkoop- en marketingorganisatie met maximale marktfocus, die door hun klanten nog meer worden herkend, erkend en gewaardeerd"
All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 4 days (due to UK Bank Holiday).
Many thanks,
Anne
Proposed translations
(English)
3 +3 | identified, acknowledged and appreciated | Jo Lefebure |
3 +2 | recognized and appreciated | Harry Borsje |
3 | acknowledged and valued | Wouter Vanhees |
2 | visible, viable and valued | bertvandermoer |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
identified, acknowledged and appreciated
since 'herkennen' and 'erkennen' differ in meaning, i would personally not opt for a single term like 'recognized' for the both of them, in fact i would try to avoid the term altogether, to avoid ambiguity. three terms, three different meanings, three translations.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I decided to award the points to Jo - the client was happiest with this suggestion, and wanted to keep the 3 terms intact. The client did however prefer "recognized" to "identified""
+2
5 mins
recognized and appreciated
IMO (h)erkend is sufficiently covered by the single term recognized.
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: recognized, appreciated and valued - the latter two are very close but so are the Dutch terms. // I agree when an answer needs only a slight modification.
5 hrs
|
neutral |
writeaway
: agree with Tina (but not with her agree). imo there is no point in reducing the EN to 2 words. It's not up to the translator to decide the words are redundant. In this case, they aren't. It's not an engineering text. No need to cut the waffle. ;-)
6 hrs
|
agree |
Iris Shalev
: also with Tina
2 days 22 hrs
|
33 mins
acknowledged and valued
Might be a possible alternative?
3 days 14 hrs
visible, viable and valued
not quite correct, but in this case i would try to find a fitting slogan reflecting the intention more than a translation. it picks some of the rythm in the dutch text. viable needs a rethink,
Something went wrong...