Glossary entry

Dutch term or phrase:

herkend, erkend en gewaardeerd

English translation:

identified, acknowledged and appreciated

Added to glossary by Anne Key
Aug 22, 2008 07:28
15 yrs ago
Dutch term

herkend, erkend en gewaardeerd

Dutch to English Marketing Advertising / Public Relations
I am currently translating a PowerPoint presentation (marketing), and am struggling to find a catchy translation for the above term.

I have come across this term before, but have never managed to find an appropriately creative solution!

The context is as follows:

"Wij bouwen aan een ambitieuze en effectieve verkoop- en marketingorganisatie met maximale marktfocus, die door hun klanten nog meer worden herkend, erkend en gewaardeerd"

All suggestions welcome - KudoZ points will be awarded within 4 days (due to UK Bank Holiday).

Many thanks,

Anne

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

identified, acknowledged and appreciated

since 'herkennen' and 'erkennen' differ in meaning, i would personally not opt for a single term like 'recognized' for the both of them, in fact i would try to avoid the term altogether, to avoid ambiguity. three terms, three different meanings, three translations.
Peer comment(s):

agree sindy cremer
25 mins
agree writeaway : among several other options. One thing is certain: you need 3 words in English too. The Dutch words can have 3 distinctive meanings and there is an even wider choice in English.
42 mins
neutral Harry Borsje : Considering that 'herkend' by itself doesn't really make much sense here (and assuming that 'organisaties' - plural - was intended in the first part) I would definitely opt for the ambiguity of 'recognized' instead of emphasizing a shaky source text.
1 hr
this may be true, but one could argue whether or not it is up to the translator to omit certain information.
agree Saskia Steur (X) : also very much with writeaway
9 hrs
neutral Tina Vonhof (X) : I don't like identify in this context. You identify something previously unknown or unfamiliar, whereas in this case I think it means recognize (that word again) as familiar.
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I decided to award the points to Jo - the client was happiest with this suggestion, and wanted to keep the 3 terms intact. The client did however prefer "recognized" to "identified""
+2
5 mins

recognized and appreciated

IMO (h)erkend is sufficiently covered by the single term recognized.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : recognized, appreciated and valued - the latter two are very close but so are the Dutch terms. // I agree when an answer needs only a slight modification.
5 hrs
neutral writeaway : agree with Tina (but not with her agree). imo there is no point in reducing the EN to 2 words. It's not up to the translator to decide the words are redundant. In this case, they aren't. It's not an engineering text. No need to cut the waffle. ;-)
6 hrs
agree Iris Shalev : also with Tina
2 days 22 hrs
Something went wrong...
33 mins

acknowledged and valued

Might be a possible alternative?
Something went wrong...
3 days 14 hrs

visible, viable and valued

not quite correct, but in this case i would try to find a fitting slogan reflecting the intention more than a translation. it picks some of the rythm in the dutch text. viable needs a rethink,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search