Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aansteker(s)
English translation:
ignition device / igniter
Added to glossary by
George Thomson
Dec 10, 2005 14:30
18 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
aansteker(s)
Dutch to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
as a component of/related to a 440v/24v multi-voltage main switchboard and distribution cabinet
Proposed translations
(English)
3 +2 | ignition device / igniter | Harry Borsje |
Proposed translations
+2
33 mins
Dutch term (edited):
aansteker
Selected
ignition device / igniter
without more knowledge of what the (electric) 'aanstekers' have to ignite or light (a gas flame, some kind of light?), I'd go for either of those two options
Peer comment(s):
agree |
Dave Calderhead
: or even 'lighter' as in cigarette lighter, just to inflame you (;-{)>// Would that be a distress flare, or the avian flu' ?;-)
10 mins
|
which again leads to 'inflamatory devices' (which give you the flue at the push of a button) - just kidding!
|
|
agree |
vic voskuil
: the Dutch version reeks of being a dodgy translation from a third language, you can only improve on it :)
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think that without further ado, and with dare I say it, some flashes of recognition of what you're suggesting as a more than possibly sound translation of 'aanstekers' in this context, I'm going to grasp your igniter. Many, many thanks Harry. "
Discussion
"Klemmen X1-55 & 57 = 24v naar klemmenkast voor aanstekers", it's all I've got.