Glossary entry

Dutch term or phrase:

afhechting

English translation:

discharge (from duties/tasks)

Added to glossary by Marijke Singer
Apr 17, 2006 08:28
18 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

afhechting

Dutch to English Bus/Financial Law: Contract(s) Project management
The document I am translating deals with a 30-year contract involving the building of infrastructure (engineering). They talk about trying to retain employees for this 30-year period.

The sentence I am having difficulties is:
XXX neemt gedurende de looptijd van de Overeenkomst maatregelen om de afhechting na 30 jaar te regelen

Do they mean that they will reward the loyalty of these employees? Or do they mean that they will be implementing measures to ensure employees are not tempted to leave during this 30-year period? I suspect it is this last one but for 30 years? And how do you say this in English? Is there a standard term? Or is it just PM doublespeak?
Proposed translations (English)
4 laying off
4 termination
3 casting off

Discussion

writeaway Apr 17, 2006:
30 years is such a long time. imho it's impossible to say what they will do, assuming the company is still around. I'd leave out specifics like redundancy and stay with the generic terms used in the NL. Speculating about what they mean is very risky imho
Marijke Singer (asker) Apr 17, 2006:
I think they mean what in the army would be called "demobilise". The problem which I have with using "redundancy" is that I don't think they will be leaving the company just the project because it has been completed.
writeaway Apr 17, 2006:
pls read 30-year period
writeaway Apr 17, 2006:
Hi Marijke-the Dutch is AFhechten NA, so it's what they will be doing AFTER the 30 period.

Proposed translations

52 mins
Selected

laying off

laying off is the term I would use - this means simply the termination of employment in whatever form.

In what circumstances can an employer lay off employees? ... The right of an employer to lay off may also be implied if it can be shown (by clear evidence) ...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-04-17 09:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

So amend what I said above
A. Individual Termination

1. What is a lay-off? What is a discharge?

A lay-off means the temporary termination of an employee for a period longer than six scheduled working days. A discharge may mean a dismissal, a forced resignation, or a forced and significant downward change in the employment contract.

2. What does an employer have to do before an employee is discharged or laid-off?

Employees who have worked for the employer for three months or more must be given written notice or pay in lieu of notice before they can be discharged or laid-off. The amount of notice depends on how long the employee has been working. An employer can let an employee go without advance notice or pay in lieu of notice if the employer has "just cause" for terminating the employee. (See question #6 for the meaning of "just cause.") from
http://www.labour.gov.sk.ca/standards/guide/discharging.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I like discharged because this way the employee may still work for the company but will be discharged from his duties. Thanks Kate! Thanks to Dave too since he made me realise I wasn't completely off the mark! :-)"
18 mins

casting off

or fastening off according to Van Dale,

as they are talking about the measures to be taken during the project for the end of the project (na 30 jaar)

I believe this is suggesting a combination of loyalty scheme and redundancy scheme
Something went wrong...
2 hrs

termination

as in termination of employment (contract).
I have a feeling that 'afhechting' traditionally means terminating knitting or multi-strands wires???
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search