Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
...
English translation:
...
Added to glossary by
jarry (X)
Sep 29, 2004 09:47
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
who is 'haar' in this sentence?
Dutch to English
Law/Patents
Law (general)
Bestuur
1. Het bestuur van de vennootschap is opgedragen aan de directie, bestaande uit een of meer (algemeen) directeuren.
2. De algemene vergadering is bevoegd door haar, in haar daartoe strekkend besluit, duidelijk te omschrijven besluiten van de directie aan haar voorafgaande goedkeuring to onderwerpen.
I don't know who the 'haar' is referring to. Is it the vegadering or the directie?
1. Het bestuur van de vennootschap is opgedragen aan de directie, bestaande uit een of meer (algemeen) directeuren.
2. De algemene vergadering is bevoegd door haar, in haar daartoe strekkend besluit, duidelijk te omschrijven besluiten van de directie aan haar voorafgaande goedkeuring to onderwerpen.
I don't know who the 'haar' is referring to. Is it the vegadering or the directie?
Proposed translations
(English)
4 +5 | the shareholders in general meeting | jarry (X) |
Proposed translations
+5
17 mins
Selected
the shareholders in general meeting
is what "haar" refers to here.
Your phrase could be rendered as follows: 'Pursuant to a resolution which the shareholders in general meeting passed to this end, this meeting is entitled [has the power] to make management board decisions clearly defined in this resolution subject to its prior approval. Or words to that effect :-)
Please note that "de algemene vergadering" is not the AGM. It simply refers to any meeting of shareholders.
Your phrase could be rendered as follows: 'Pursuant to a resolution which the shareholders in general meeting passed to this end, this meeting is entitled [has the power] to make management board decisions clearly defined in this resolution subject to its prior approval. Or words to that effect :-)
Please note that "de algemene vergadering" is not the AGM. It simply refers to any meeting of shareholders.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Jarry, for beautifully ironing out what I had down as a rather tatty sentence in its draft form!"
Something went wrong...