Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... if I am at the proper leverage....
French translation:
Bien positionné
Added to glossary by
Laurence BREYSSE-ROSENFELD
Nov 20, 2006 08:52
17 yrs ago
English term
... if I am at the proper leverage....
English to French
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dans un film...
Contexte :
Le héros, malade, explique qu'il peut faire la cuisine, se débrouiller seul, notamment se servir d'un couteau seul si :
"... if I am at the proper leverage, I can do it myself."
(Otherwise he needs assistance...)
Comment traduire "at the proper leverage" ?
S'agit-il d'être bien conseillé, que ce soit de son niveau, qu'il soit en forme pour faire ça ?
Merci à celle ou celui qui saura m'expliquer.
Le héros, malade, explique qu'il peut faire la cuisine, se débrouiller seul, notamment se servir d'un couteau seul si :
"... if I am at the proper leverage, I can do it myself."
(Otherwise he needs assistance...)
Comment traduire "at the proper leverage" ?
S'agit-il d'être bien conseillé, que ce soit de son niveau, qu'il soit en forme pour faire ça ?
Merci à celle ou celui qui saura m'expliquer.
Proposed translations
(French)
4 +2 | explications | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
explications
"leverage" dans le sens "levier" - ici manier le couteau
Donc, dans la mesure où je serais à la bonne hauteur (le bon angle d'attaque) pour pouvoir manier efficacement le couteau.
To have leverage - avoir la bonne prise
Donc, je suis bien postionné .....
Donc, dans la mesure où je serais à la bonne hauteur (le bon angle d'attaque) pour pouvoir manier efficacement le couteau.
To have leverage - avoir la bonne prise
Donc, je suis bien postionné .....
Note from asker:
Merci pour l'explication ! Laurence |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !
"
Something went wrong...