Glossary entry

English term or phrase:

good-quality commercial hot dip.

French translation:

galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale

Added to glossary by Christine Laugier
Feb 11, 2009 11:06
15 yrs ago
English term

good-quality commercial hot dip.

English to French Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
I don't get the meaning of " good-quality commercial hot dip"in that sentence :"Galvanized metal surfaces, where acceptable, should typically have the smoothness of good-quality commercial hot dip".
Could please help me ?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

galvanisation à chaud au trempé de bonne qualité commerciale

...
Peer comment(s):

agree jean-jacques alexandre
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your help !!"
8 mins

dépôt en bain fondu commercial de bonne qualité

hot dip = dépôt en bain fondu
Voir Grand Dictionnaire Terminologique, beaucoup de termes liés à la galanisation des métaux.
Something went wrong...
5 hrs

Une surface en métal galvanisé de qualité devrait..........

............ être aussi douce/ avoir l'air aussi onctueuse qu'un velouté

Je crois qu'en fait c'est une comparaison, expliquant la consistance que sont censées avoir des surfaces en métal galvanisé. Je me trompe peut être, mais "hot dip" ne serait-il pas ici littérallement un "dip", une sauce genre sour cream ou honey mustard, qui rappelle l'aspect lisse et doux du métal galvanisé?
Je vais peut être un peu trop loin... qu'en pensez-vous?
Note from asker:
Oui vous allez un peu trop loin car le grand dico terminologique précise que le "hot dip" est un type de galvanisation de l'acier. Merci de votre aide.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search