Glossary entry

English term or phrase:

News & Features

French translation:

actualités et rubriques

Added to glossary by suezen
Aug 21, 2004 11:55
19 yrs ago
English term

News & Features

English to French Marketing Media / Multimedia Brakes
Comment est-ce que vous traduiriez ce sous-titre en français ? Ou est-ce que vous le laisseriez en français ?

Discussion

Non-ProZ.com Aug 21, 2004:
Et �videmment, c'est le contexte qui me manque... je ne sais donc m�me pas si le client utilise fr�quemment des "anglicismes" ou non... toujours le m�me dilemme. Dans mon cas, "actualit�s" para�t pas mal, mais il peut �galement s'agir de produits.
apta Aug 21, 2004:
C'est possible, surtout si le sous-titre en question est suivi de nouvelles et articles r�dactionnels... pas �vident sans contexte.
Non-ProZ.com Aug 21, 2004:
Merci � Apta et � Gilles pour leur r�ponses rapides. Je me demande cependant s'il ne s'agirait dans ce cas pas de "Nouvelles et articles r�dactionnels" ?
Qu'en pensez vous ?

Proposed translations

2 hrs
Selected

actualités / infos et rubriques /articles

je pense qu'actualités et rubriques est le plus approprié
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je pense que cela s'approche le plus de mon contexte. Merci"
6 mins

Nouveautés et fonctionnalités

-
Something went wrong...
+1
9 mins

nouveautés et caractéristiques

mon choix
Peer comment(s):

agree g_bahadir
2 hrs
merci !
Something went wrong...
42 mins

nouvelles et articles

un feature est un article vedette, un rapport d'actualite en journalisme
Something went wrong...
2 days 9 hrs

la chronique et les infos

La chronique, c est un compte-rendu journalier et c est ecrit dans le dictionnaire, donc, pourquoi ne pas l utiliser?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search