Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
**Gotta keep the faith**
French translation:
Faut garder la foi
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
Jun 24, 2004 21:20
19 yrs ago
1 viewer *
English term
**Gotta keep the faith**
English to French
Other
(Headlines)
But it’s your life
Gotta keep the faith
Hold your vision
You will find a way
C'est dans un texte marketing moitié allemand, moitié anglais;) - il est question d'une chanteuse symbolisant une nouvelle gamme de voitures.... Merci:) - et ce sont les paroles de la chanson...
But it’s your life
Gotta keep the faith
Hold your vision
You will find a way
C'est dans un texte marketing moitié allemand, moitié anglais;) - il est question d'une chanteuse symbolisant une nouvelle gamme de voitures.... Merci:) - et ce sont les paroles de la chanson...
Proposed translations
(French)
5 +9 | Faut garder la foi | JH Trads |
4 +1 | Il faut y croire | CIglesia |
3 +1 | faut garder le moral | tekki |
4 | faut s'accrocher | Elsa Berreby |
Proposed translations
+9
3 mins
Selected
Faut garder la foi
Faut toujours y croire
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-24 21:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
faut au lieu de il faut pour conserver le niveau de langue :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-06-24 21:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
faut au lieu de il faut pour conserver le niveau de langue :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Hugo et à tous / toutes"
+1
4 mins
faut garder le moral
faut continuer d'y croire
Peer comment(s):
agree |
Jeff Steffin
: !
3 mins
|
agree |
jacrav
39 mins
|
disagree |
Margaux
: Plutot une notion de foi, de confiance.
6 hrs
|
+1
50 mins
Il faut y croire
Faut toujours y croire.. another idea.
11 hrs
faut s'accrocher
legerement plus lointain que le sens premier de la "foi" mais convient dans l'idee d'une personne deseperee
Something went wrong...