This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 27, 2005 14:16
18 yrs ago
English term
Handling sudden gush of fluid
English to French
Marketing
Surveying
Propriété d'une serviette hygiénique... Merci : )
Proposed translations
(French)
4 | contenir un flux de liquide soudain | RemyUK |
3 | traiter des jaillissements liquides soudains | DocteurPC |
Proposed translations
36 mins
traiter des jaillissements liquides soudains
nice subject ? ;-) I know a contract, is a contract - and somebody has to do it
1 hr
contenir un flux de liquide soudain
"contenir" me semble plus approprier dans ce cas la pour "handling".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-07-27 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
desole pour la faute d\'orthographe! > approprie...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-07-27 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
desole pour la faute d\'orthographe! > approprie...
Something went wrong...