Glossary entry

English term or phrase:

Boutique Apartment

French translation:

appartement de charme

Added to glossary by erwan-l
Jun 11, 2015 15:13
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Boutique Apartment

English to French Other Tourism & Travel
Le terme anglais “boutique” est ici accolé à “apartment” ou encore “accomodation”.

Il s'agit d'un site web d'origine européenne de locations d'appartements dans des villes du monde entier. La traduction vise assez clairement des clients en France et non au Canada ou dans le monde francophone au sens large.

Puis-je à votre avis utiliser tel quel le terme, et partant le concept associé encore très anglo-saxon il me semble, encore mal connu / identifié / compris en Français (France) : « appartement-boutique » ou « appartement boutique » ?

Si oui, au demeurant, avec ou sans guillemets, si l'on considère que le terme / concept est, ou pas, désormais usuel (cf. Wikipedia, entre autres dizaines de sources : « hôtel-boutique » http://fr.wikipedia.org/wiki/Hôtel-boutique) ?

Merci beaucoup d'avance de vos lumières et avis. Y compris si vous pensez que je me fourvoie et que je dois me raccrocher aux usages de type "artisanal", etc. ce dont je doute fort toutefois.

Discussion

Premium✍️ Jun 19, 2015:
Choix de mot Le vocabulaire anglais compte plusieurs mots pour exprimer "de charme". L'auteur en contexte a introduit la notion et le terme spécifique de "boutique", parce que précisément ce terme-là dénote et connote une toute autre notion en anglais...

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

appartement de charme

Harrap's shorter indique "hôtel de charme" pour boutique hôtel..
si cela convient à votre contexte
Note from asker:
<b>Merci beaucoup !</b> Je vous réponds tardivement parce que j'ai passé beaucoup de temps (y compris avec le client, y compris en regardant avec lui les "produits" concernés) à "triturer" les différentes possibilités.<br>La vôtre s'impose sans guère de doute, dans mon contexte comme dans d'autres d'ailleurs, pour qualifier / résumer au mieux en français ce concept à critères / caractéristiques multiples...
Peer comment(s):

agree Marion Feildel (X)
14 hrs
merci
agree Sandra Mouton
17 hrs
merci Sandra
agree AllegroTrans
1 day 3 hrs
thank you Allegro
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
57 mins

appartement d'exception

Une autre suggestion...
Bien que le concept/terme d'hôtel-boutique semble effectivement devenu usuel, je pense qu'il faut se méfier de "l'appartement-boutique", qui correspond à un concept différent de celui qui vous intéresse (cf. liens et exemples de phrase)...
Ou alors, pourquoi pas garder le terme anglais entre guillemets, effectivement, en ajoutant une courte explication ...
http://www.telerama.fr/sortir/les-concept-stores-n-ont-pas-d...
http://www.apce.com/cid153022/dernier-concept-de-shopping-l-...
Example sentence:

Appartement-boutique, “sourcing” des produits, financement participatif... La deuxième génération de concept stores s'adapte aux nouveaux modes de consommation.

Note from asker:
1. Je vais <i>in fine</i> choisir "de charme" et non "d'exception", qui me semble être plus proche du concept, même si pour certains desdits appartements la nuance est effectivement mince.<br> 2. <u>Merci beaucoup</u> pour toutes ces références qui m'ont définitivement convaincu qu'il était décidément hors de question d'utiliser "appartement boutique" (avec ou sans guillemets), puisqu'il y a effectivement un gros risque de confusion avec un autre concept, manifestement bien établi, et qui n'a rien à voir.
Something went wrong...
4 hrs

appartement sélect

une accommodation de premier choix, d'élite, chic, élégante (offrant des choix exclusifs, de qualité sélective) -- une accommodation de luxe... À noter que "boutique" est un gallicisme emprunté à la langue française par l'anglais qui l'utilise comme terme de raffinement surtout dans l'hôtellerie et la vente de produits de luxe.

bou·tique (bo͞o-tēk′)
n.
2. A small business offering specialized products and services: an investment boutique; a health-care boutique.
Note from asker:
Merci de votre proposition. Je vais retenir "de charme", car après moult recherches, le concept d'hôtel ou d'appartement boutique comprend plusieurs critères qui plus est évolutifs et non normalisés, qui ne peuvent manifestement pas être "ramassés" sous le vocable "sélect".<br>Principalement parce ce que ce concept ne relève pas vraiment du "luxe" au sens classique, et qu'il y a ici risque d'introduction d'une notion "élite - chic - coûteux - VIP", ce qui pour le coup serait un contre-sens dans la plupart des cas...<br>Merci beaucoup en tous les cas, cela m'a permis justement de creuser / comparer (y compris en en envisageant "raffiné") / affiner !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search