GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:45 Dec 8, 2005 |
English to Slovak translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / in vitro diagnostics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. Slovakia Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nadmerna expresia |
| ||
4 | overexpresia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
overexpresia Explanation: see the links Reference: http://www.linkos.cz/odborne/casopis/zvl2_00/13.html Reference: http://www.bsm.sk/beania/slovak/download/html/1-biologia_00-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nadmerna expresia Explanation: chlapci a dievcata, mam pocit, ze tu sa vyjadrujete k niecomu, comu nie celkom dobre rozumiete. Preklad "Nadmerna tvorba" je v poriadku. V slovenskej molekularnej biologii (aspon pokym su ju ja studoval) ludia z odboru vsak tento vyraz vzdy prekladali ako "nadmerna expresia". Priklad, ktory uvadzate, sa mi zda akosi podozrivy: Myslim tuto cast vyroku: "Je to nadmerna tvorba proteinov (vo vasom pripade, ktora je negativna), co v dalsom dosledku sposobuje mutaciu..." Ze by nejaky nadmerne sa tvoriaci protein sposoboval v organizme mutacie? No o takom niecom som este nepocul. Ak by to bola pravda, prislusny organizmus by mal asi znacne problemy prezit. Rad by som na tu temu podiskutoval s autorom clanku, ktory ste citovali a preskusal ho, ci ma zakladne znalosti z molekularnej biologie alebo studoval len zurnalistiku :-) Juro Sebestyen, [email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.