Glossary entry

French term or phrase:

grande serie/tres grande serie

English translation:

high/very high volume (production run)

Added to glossary by French2English
May 10, 2006 06:41
18 yrs ago
9 viewers *
French term

grande serie/tres grande serie

French to English Tech/Engineering Engineering (general) precision machining - metal
There is a glossary entry and it refers to the same field (machining), but doesn't answer my question.
I know what it means, but am wondering how to render 'tres grande serie' in a concise way in English. Here is a good example of these two terms used together in French
http://fr.wikipedia.org/wiki/Moulage_par_injection
but how would we make the distinction in English?
High volume mass production? Mass production (very large run)...? There must be a better way! Suggestions appreciated. Thanks.
Proposed translations (English)
4 +3 long / very long (production) run

Discussion

Kari Foster May 10, 2006:
I don't see anything wrong with the "high-volume" option, actually...

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

long / very long (production) run

I think you can probably afford to keep it as simple as that...
Peer comment(s):

agree Cervin : I've read the article &, this was my first thought!
17 mins
Thanks, Cervin!
agree Allan Jeffs : Yes, or "high volume/very high volume production"
18 mins
Thanks, Allan! Oh yes, another good suggestion --- you ought to post it!
agree Hacene
2 hrs
Thanks, Hacene!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think in the end I went with the high/very high volume option - so thanks both to Dusty and to Alan Jeffs. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search