Sep 15, 2009 21:30
14 yrs ago
1 viewer *
French term
nommé liquidateur au dossier
French to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
In a statement made by the applicants of a Motion to Institute Proceedings, XXX "est nommé liquidateur au dossier."
Does this simply mean that XXX has been appointed as liquidator for this case?
TIA
Does this simply mean that XXX has been appointed as liquidator for this case?
TIA
Proposed translations
(English)
5 | appointed as liquidator in the case | Chris Hall |
Change log
Sep 15, 2009 21:32: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "legal phrase" to "nommé liquidateur au dossier"
Proposed translations
1 hr
Selected
appointed as liquidator in the case
XXX has been appointed as liquidator in the case.
Your version is more or less correct...
Your version is more or less correct...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much."
Discussion