Glossary entry (derived from question below)
Apr 18, 2007 11:46
17 yrs ago
5 viewers *
French term
code intemporel
French to English
Marketing
Marketing
Describing the logo of a well-known brand:
"Un code intemporel et mondialement connu"
"Timeless code" makes me cringe!
Thanks in advance for your help.
"Un code intemporel et mondialement connu"
"Timeless code" makes me cringe!
Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
timeless mark, hallmark, insignia, stamp, token
Just brainstorming...
Although I quite like insignia - meaning, a distinguishing mark
Although I quite like insignia - meaning, a distinguishing mark
Peer comment(s):
agree |
Emma Paulay
: I like hallmark, it goes with the "quality" aspects of an expensive brand
3 hrs
|
thanks Emma
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for helping me crack this code!My two favourite solutions in this instance are Mara's "insignia" and Conor's "signature" (with their shared etymology). I've gone with "insignia" so points to Mara :-). Thanks again everyone."
14 mins
image
I would expect the 'code' to be more of an image or symbol (of style/sophistication etc.) So this is merely a suggestion.
Note from asker:
Hi Canaria and thanks. Its the actual logo, as you would see on ads, products, etc. If the company had been Shell for example, the "code" would be the yellow shell logo. |
30 mins
a logo that instantly and timelessly makes you think of this universally recognisable brand
the logo is a universally recognisable, ageless or dateless symbol of the brand
you had all the words already.....
This is all brainstorming - I or someone else may work on from this later
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 12:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
is universally recognisable, timeless and immediately associated with the brand
you had all the words already.....
This is all brainstorming - I or someone else may work on from this later
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 12:52:59 GMT)
--------------------------------------------------
is universally recognisable, timeless and immediately associated with the brand
58 mins
a timeless and universally known symbol
Just playing around with the word order here ... I don't think there's too much confusion with the meaning!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
how about 'icon' then? that is a much loved word in marketing/media etc where I come from! (and can refer to almost anything, very generic!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
how about 'icon' then? that is a much loved word in marketing/media etc where I come from! (and can refer to almost anything, very generic!)
Note from asker:
Hi Alison and thanks. The text also talks a lot about "symboles" and "emblèmes" which obviously you couldn't know because it's not in the context I gave!. Ideally I would use "symbol" there and sth else for "code". |
1 hr
2 hrs
a timeless global brand / an ageless global brand
HTH
an ageless global brand
(I prefer this; means brand seems to have been around forever and appears to have not changed one iota)
On a slighly related but separate subject, I was thinking today how the M badge has proved an ageless brand. Looks as good today as it did on the earliest ...
www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&t=376074
I think "known" is redundant, you can just say "global", it's taken as a given with "global" that it is known throughout the world.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
I think brand, code, mark (marque), trademark, sign etc are broadly synonymous - horses were/are branded, for example, ie, a sign or mark was/is burned into them.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:51:57 GMT)
--------------------------------------------------
If it's a symbol more than a "full brand", I think "sign" or even "visual signature" or "signature" fit quite well.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
Like the Levis red tab on their jeans, for example, the McDonalds' yellow arch, etc.
code here = sign or symbol of something, a visual that communicates meaning, carries values etc.
a visual?
an ageless global brand
(I prefer this; means brand seems to have been around forever and appears to have not changed one iota)
On a slighly related but separate subject, I was thinking today how the M badge has proved an ageless brand. Looks as good today as it did on the earliest ...
www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&t=376074
I think "known" is redundant, you can just say "global", it's taken as a given with "global" that it is known throughout the world.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
I think brand, code, mark (marque), trademark, sign etc are broadly synonymous - horses were/are branded, for example, ie, a sign or mark was/is burned into them.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:51:57 GMT)
--------------------------------------------------
If it's a symbol more than a "full brand", I think "sign" or even "visual signature" or "signature" fit quite well.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 13:57:40 GMT)
--------------------------------------------------
Like the Levis red tab on their jeans, for example, the McDonalds' yellow arch, etc.
code here = sign or symbol of something, a visual that communicates meaning, carries values etc.
a visual?
9 hrs
character, cipher, monogram
une autre direction
4 days
timeless/ageless/eternal code
Well, Sandra, you might want to kill me, but if the words "symboles" and "emblèmes" are already used throughout the text, there must be a reason they used "code".
I'd actually go for code:
"Le X [brief description] logo est un code intemporel et mondialement connu."
"The X (short description) logo is an ageless/timeless, world-wide known code"
Meaning it sets a standard/rule that everyone understands all over the world. This "rule" can include design, elegance, luxury, exclusivity, etc.
Définition de Code:
Ensemble de règles techniques et esthétiques définies par un groupe social (état, académie, etc.).
http://www.ac-reunion.fr/pedagogie/artsplastiques/glossaire/...
Code:
--In communications, a code is a rule for converting a piece of information (for example, a letter, word, or phrase) into another form or representation, not necessarily of the same type. In communications and information processing, encoding is the process by which information from a source is converted into symbols to be communicated.
http://en.wikipedia.org/wiki/Code
If a code is a set of rules that are pre-established, why can't these rules be set in the realm of sophistication, elegance, design, and style??
Discussion
Hence "logo" for "code" doesn't fit. As I said in my note to Alison, "symbol" is a possibility but the French text refers a lot to "symboles" and "emblèmes" further along. I'm really sorry to have given only part of the sentence before.