Glossary entry

French term or phrase:

à froid

English translation:

cold (soluble starch powder)

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Oct 5, 2011 08:35
12 yrs ago
2 viewers *
French term

à froid

French to English Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) procédé de réalisation
Good morning,

Procédé de réalisation d'un produit en liège aggloméré à partir de granulats de liège naturel caractérisé en qu'il comprend les étapes suivantes:
a)préparation d'un liant à base d'amidon en poudre soluble à froid

preparation of a starch-based binder in cold soluble powder?
is this correct?

Thank you
Proposed translations (English)
3 +3 cold (soluble starch powder)
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

cold (soluble starch powder)

You have the right idea but I think that it's best to keep the words "starch" and "powder" together because in your example, I have the impression that you add the starch to another powder.
This is what I suggest:
preparation of a binder using cold soluble starch powder
Peer comment(s):

agree B D Finch : Cold soluble starch powder - "cold soluble" is a collocation.
34 mins
agree philgoddard : Cold-soluble with a hyphen - otherwise it's ambiguous.
1 hr
agree cc in nyc : agree with phil: cold-soluble starch-based powder/binder
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"

Reference comments

26 mins
Reference:

cold bider

preparation of a starch-based cold binder ...
http://www.google.pt/search?source=ig&hl=pt-PT&rlz=&q=starch...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search