Glossary entry

French term or phrase:

approche amoureuse

English translation:

initial flirting stage(s)

Added to glossary by suezen
Aug 8, 2006 10:51
17 yrs ago
1 viewer *
French term

approche amoureuse

May offend French to English Art/Literary Poetry & Literature
Metaphorical use of this one to describe the writing process, not sure if 'foreplay' is appropriate, given that the context is: "la première étape de l’approche amoureuse avant la grande copulation"

Discussion

Mike Higgins (asker) Aug 8, 2006:
the act Andy, it's about the writing process, using sexual and relationship metaphors to describe the meeting of several writers and their initial awkward conversations etc before actually sitting down to the act (= writing the piece). The french is not particularly elegant, but I think copulation is used to go with gestation in the previous sentence to give perhaps a clinical feel, whereas what follows is more to do with relationships etc...It's actually quite amusing...
Andreas THEODOROU Aug 8, 2006:
Not clear if it's about the sexual act alone but I would go for 'the flirt' suggestion. Also, is it me or does the French version lack elegance (I can think think of expressions like acte d'amour).

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

initial flirting stage(s)

simply because we flirt with ideas before starting to write
Otherwise, if you want a harder approach foreplay could work. Really depends on context ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-08 11:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

or the initial stages of lovemaking

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-08-08 19:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

With the background information, looks like the initial stages of foreplay could well work here
Peer comment(s):

agree Paul Hirsh : c bien ca ! delicat :^)
13 mins
thanks monxmood :-)
agree Angelo Berbotto : i like this one
1 hr
thanks Angelo
agree Andreas THEODOROU
7 hrs
thanks Andy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
+1
5 mins

courting

Ce n'est en effet qu'une approche!
Note from asker:
MDR, effectivement!
Peut-être même 'courtship'? Etant donné la présence de 'copulation' dans la même phrase, et 'gestation' dans la phrase précédente?
Peer comment(s):

agree zaphod
3 hrs
Something went wrong...
20 mins

(making a) pass

pass, noun
• informal
an amorous or sexual advance made to someone :
she made a pass at Stephen.

but that's probably too informal for this style of writing unless you wanted to make it sound disparaging...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-08-08 18:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

if you want to make it sound really disparaging you might try -

a chat-up line when making a pass before a GRAND shag (taking into account that you've marked it as offensive)
Something went wrong...
16 hrs

foreplay

Hello,

This is foreplay. It is used to described the initial phase of the writing process.

It's the slow, flirting (teasing) phase of writing leading to the climax.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search