Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sa version hauteur
English translation:
the portrait version / the vertical version
Added to glossary by
Conor McAuley
Jul 15, 2021 10:16
2 yrs ago
27 viewers *
French term
sa version hauteur
French to English
Bus/Financial
Printing & Publishing
logo design - charter language
Hi, I am looking for the correct terminology for our visual charter that is being drawn up with our new logotype. When talking about the "vertical" version of the email logo. In French "hauteur" used. Here is the sentence...I appreciate anyone's help on this.
And having a problem with the phrase "avec l'ensemble de ses éléments graphiques"
"with all its graphic elements doesn't seem right to me."
- Le logotype se décline dans sa version hauteur uniquement quand le format du support ne permet pas l’utilisation à l’horizontal, toujours avec l’ensemble de ses éléments graphiques
And having a problem with the phrase "avec l'ensemble de ses éléments graphiques"
"with all its graphic elements doesn't seem right to me."
- Le logotype se décline dans sa version hauteur uniquement quand le format du support ne permet pas l’utilisation à l’horizontal, toujours avec l’ensemble de ses éléments graphiques
Proposed translations
(English)
3 +3 | the portrait version | Conor McAuley |
Change log
Jul 15, 2021 10:16: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jul 15, 2021 10:16: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 29, 2021 21:36: Conor McAuley Created KOG entry
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
the portrait version
Like a Word document.
Page down to point 3/, first logo.
https://www.french-assurtech.com/brand-center/niorttech-bran...
Not one of my specialist fields, but on the face of it this seems quite straightforward.
The term "graphic elements" sounds fine to me and is very commonly used.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 49 mins (2021-07-17 11:05:48 GMT)
--------------------------------------------------
An EU graphic charter. See page 16:
"Dimensions :
210 x 297 mm (A4) «***Portrait***»
Format"
https://www.fch.europa.eu/sites/default/files/FCH Graphic ch...
Also page 18 (x 2):
"PUBLICATIONS A3 poster (29.7x42 cm), with body copy
05
The overall configuration remains the same as that of the A4 «***Portrait***» format. Only the size differs."
Also pp. 19, 20, 21, 22, 23.
Page down to point 3/, first logo.
https://www.french-assurtech.com/brand-center/niorttech-bran...
Not one of my specialist fields, but on the face of it this seems quite straightforward.
The term "graphic elements" sounds fine to me and is very commonly used.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 49 mins (2021-07-17 11:05:48 GMT)
--------------------------------------------------
An EU graphic charter. See page 16:
"Dimensions :
210 x 297 mm (A4) «***Portrait***»
Format"
https://www.fch.europa.eu/sites/default/files/FCH Graphic ch...
Also page 18 (x 2):
"PUBLICATIONS A3 poster (29.7x42 cm), with body copy
05
The overall configuration remains the same as that of the A4 «***Portrait***» format. Only the size differs."
Also pp. 19, 20, 21, 22, 23.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: and still with all the related graphic elements
1 hr
|
Thanks very much Tony!
|
|
agree |
philgoddard
: Or vertical, since they say horizontal later on.
2 hrs
|
Thanks Phil, for the suggestion and the Agree!
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
: You can also have Vertical (Stacked) Version, depending on the usage.
7 hrs
|
Thanks Samuël!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
2.1 One term is allowed per question.
Including multiple terms for translation in a single KudoZ posting interferes with the process of generating glossary entries.
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...