Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
corps-étranger
English translation:
an immersed solid body
French term
corps-étranger
puis je traduire /can I translate :
In physics, when you plunge a foreign body in a liquid, it generates a proportional rise to volume and density of the immersed body.
I also know foreign matter, foreign object but I don't know if it would fit here ? (and if you also can help with the end of the sentence ...)
4 +2 | an immersed solid body | Drmanu49 |
5 | a foreign body | Adam Joyce |
Mar 16, 2016 10:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 16, 2016 12:25: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Mar 30, 2016 10:23: Drmanu49 Created KOG entry
Non-PRO (2): mchd, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
an immersed solid body
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2016-03-16 12:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
Chapter 6 - Gordon State College
ptfaculty.gordonstate.edu/.../1011_6thru8prob.htm
Traduire cette page
Both directly proportional; more depth ... An immersed body is buoyed up by a ... submerged, water pressure squeezes in on you and reduces your volume. .... The balloon will sink to the bottom because its density increases with depth. ... If you release a Ping-Pong ball beneath the surface of water, it will rise to the surface.
a foreign body
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-16 12:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
This is 'Archimede's Principle' :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-16 12:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
I would change 'produces' to 'causes' or 'results in'
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
disagree |
Drmanu49
: See Tony's comment in discussion.
3 hrs
|
Tony does not know what he is talking about.
|
|
neutral |
philgoddard
: I agree with Tony.
4 hrs
|
neutral |
Jennifer White
: I agree with Tony too - and yes, he usually knows what he's taking about!/ Your point being?
6 hrs
|
the increase in height of the liquid (elevation) is PROPORTIONAL to the volume of liquid displaced (and EQUAL to the volume of the immersed object). The volume of the object is PROPORTIONAL to its density, related by mass (D=M/V) :-D
|
|
agree |
Susan Monnereau
21 hrs
|
disagree |
Daryo
: speaking of "foreign body" makes sense for a piece of metal lodged in a muscle, here it simply sounds odd
1 day 5 hrs
|
Discussion
== As long as it's dense enough to sink! ==
well, if it's not, [which may happen - for example, ships are not supposed to sink ...] the displaced volume of liquid will depend of the volume of the solid body AND of its density (more precisely of its relative density compared to the density of the liquid); a solid body 3 times less dense than the liquid will displace only 1/3 of its volume when immersed.
However, I certainly wouldn't use the verb 'plunge'! It has a subjectice and quite energetic connotation that would be out of place here — if you did do any 'plunging', the water would probably splash out all over the lab! I'd definitely suggest using the more neutral, formal, and technical verb 'immerse', just as in FR.
I would also be wary of using 'plunge' later in the sentence too — the meaning (and particualrly connotation) is ever so slightly different between FR and EN.