Mar 13, 2002 00:25
22 yrs ago
3 viewers *
French term

interfaces de type « réplication de données » non à la volée

French to English Tech/Engineering data maintenance
Les principes de base sont :
· Une distinction complète entre le serveur de « logistique collaborative » et le patrimoine applicatif environnant.

Il s’agit donc de minimiser les interactions (absence d’interface de type « transactionnelle ») avec les systèmes existants en se bornant à des interfaces de type « réplication de données » espacées (réplication bi-mensuelle par exemple) et non à la volée.

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

"data replication" interfaces of periodic...not continuous type

bi-monthly in contrast to continuous or online
Peer comment(s):

agree Parrot
54 mins
agree Dr. Chrys Chrystello
1 hr
agree FionaBrind
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Guy! (are you getting work these days?)"
2 hrs

interfacing by data replication rather than real-time updating

or "interactive updating" if you wish

Something went wrong...
+1
8 hrs

interfaces based on periodic (e.g. bi-monthly) and not on-the-fly data replication

Just an interpretation.

I've seen "on-the-fly" replication being used.

However, I cannot see why "espacé" and "à la volée" are put in contrast in the first place. I would think that "replications espacées à la volée" are perfectly possible.
Peer comment(s):

agree John Lejderman
5 hrs
Something went wrong...
14 hrs

referring to the previous answer

I don't particularly agree with it. I don't know what I clicked to indicate my agreement with it. And I don't know how to "unagree" with it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search