Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bretter, die die Welt bedeuten
French translation:
sur les planches du théâtre se déploie un monde idéal
Added to glossary by
Séverine Harbeck
Oct 23, 2008 08:01
15 yrs ago
German term
Bretter, die die Welt bedeuten
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Von Modellbaukunst und ***Brettern, die die Welt bedeuten*** …
je pensais l'avoir déjà traduit.
merci
je pensais l'avoir déjà traduit.
merci
Proposed translations
(French)
4 | sur les planches du théâtre se déploie un monde idéal | Séverine Harbeck |
References
A propos de Schiller | Platary (X) |
Shakespeare - all the world's a stage.... | polyglot45 |
Change log
Oct 30, 2008 12:09: Séverine Harbeck Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
sur les planches du théâtre se déploie un monde idéal
http://books.google.fr/books?id=9HQHAAAAQAAJ&pg=PR139&lpg=PR...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-23 10:54:55 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit de damiers, il faudrait donc essayer de garder une partie de la phrase de Schiller pour conserver l'allusion tout en adaptant au sujet. Peut-être quelque chose comme "ces planches/ces damiers/ces cases où se déploie un monde idéal"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-23 10:54:55 GMT)
--------------------------------------------------
S'il s'agit de damiers, il faudrait donc essayer de garder une partie de la phrase de Schiller pour conserver l'allusion tout en adaptant au sujet. Peut-être quelque chose comme "ces planches/ces damiers/ces cases où se déploie un monde idéal"?
Peer comment(s):
neutral |
Anja C.
: d'accord pour le théâtre; par contre, je ne dirais pas que les damiers représentent un monde idéal ;-)
1 hr
|
Nous essayons de recréer un jeu de mot dans un nouveau contexte, quant à savoir si on est d'accord avec l'idée..
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup à toute l'équipe"
Reference comments
1 hr
Reference:
A propos de Schiller
A cet égard, la tragédie française mérite le respect de ceux qui ont le souci de l'art véritable et savent que, sur les planches de la scène, surgit un monde idéal où «-l'apparence ne doit jamais atteindre la réalité », où « l'émotion n'est pas fondée sur une excitation des sens ». Conformément à cette poétique, Schiller s'efforce toujours de « faire beau». Wallenstein, qui avait été commencé en prose, est ensuite mis en vers ïambiques
Peer comments on this reference comment:
agree |
Séverine Harbeck
: autre possibilité, cf. http://www.cosmovisions.com/Schiller07.htm
26 mins
|
Salut ! J'ai pas eu vraiment le temps de chercher plus, mais l'idée était la bonne donc !
|
1 hr
Reference:
Shakespeare - all the world's a stage....
and all the men and women merely players
A mon avis cela vient de là - et je l'ai croisé en traduisant un poème il n'y a pas très longtemps
"Le monde entier est un théâtre, Et tous, hommes et femmes, n'en sont que les acteurs..."
Donc la phrase parle du théâtre
A mon avis cela vient de là - et je l'ai croisé en traduisant un poème il n'y a pas très longtemps
"Le monde entier est un théâtre, Et tous, hommes et femmes, n'en sont que les acteurs..."
Donc la phrase parle du théâtre
Discussion
Anja, ich meinte es nicht böse - ich bin nur mehr als überarbeitet:(