Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überbrückungshilfe
Polish translation:
wsparcie pomostowe
Added to glossary by
Mateusz Wawrzyniak
Sep 9, 2008 12:30
15 yrs ago
2 viewers *
German term
Überbrückungshilfe
German to Polish
Law/Patents
Government / Politics
A jak byście to przetłumaczyli (chodzi w dalszym ciągu o przesiedleńców, są to pieniądze udzielane im w ramach pomocy "na start" w nowym kraju)
Proposed translations
(Polish)
4 | wsparcie pomostowe | azzuro |
3 | zapomoga na zagospodarowanie sie | iceblue |
Proposed translations
8 days
Selected
wsparcie pomostowe
Witam Mateusz! "Wsparcie pomostowe" jest stosowane co prawda najczesciej w kontekscie biznesowym, funkcjonalnie sadze ze pasuje idealnie. Pozdrawiam!
Example sentence:
" Wsparcie pomostowe jest bezpośrednią, bezzwrotną pomocą kapitałową wspomagającą „przetrwanie” przedsiębiorcy do uzyskania przez niego płynności finansowej"
Reference:
http://www.przedsiebiorczosc.malopolska.pl/contents/wsparcie_pomostowe.html
http://mambiznes.pl/artykuly/czytaj/id/465/dotacje_dla_mlodych_przedsiebiorcow
Note from asker:
a w ogóle miło spotkać kumpla na tym szacownym portalu. Co tam Stary u Ciebie poza tym że siedzisz w FFO? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki Bartku, szkoda że tak późno, bo już zdążyłem przetłumaczyć jako "pomoc finansowa na integrację" ale Twoja propozycja chyba nawet lepsza, dlatego daję ją do glossary"
12 mins
zapomoga na zagospodarowanie sie
propo
Peer comment(s):
neutral |
azzuro
: Zapomoga ma czesto znaczenie pejoratywne. "Zagospodarowanie sie" oprocz niefortunnej formy ogranicza nieco zastosowanie i nie oddaje moim zdaniem "przelomowego" charakteru slowa. Pozdrawiam!
8 days
|
Discussion