Nov 28, 2007 09:15
16 yrs ago
2 viewers *
German term

uebungsstabil versorgt

German to Polish Medical Medical (general)
często się spotykam ze słowem "versorgen" w odniesieniu do medycyny
np. Wundenversorgung
ostatnio przeczytałam gdzieś w necie
Die Fraktur (des Beines) ist uebungsstabil versorgt

Wyleczone złamanie tak, że mozna ćwiczyć
jak to ładnie sformułować?
a może to dotyczyny opatrunku?
Pogubiłam sie
dziekuje za pomoc

Discussion

klick Nov 28, 2007:
Belastungsstabile Osteosynthese: manche Frakturen sind postoperative voll belastbar
klick Nov 28, 2007:
Übungsstabile Osteosynthese : die meisten Brüche, Patient kann die operative Extremität frei bewegen, jedoch nicht belasten. Nach Drainageentfernung (nach ca. 2 Tagen) kann sofort mit der Physiotherapie begonnen werden

Proposed translations

2 hrs
Selected

tu: dokonano stabilizacji/opatrzenia złamania pozwalającej na szybkie uruchomienie chorego

jw

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-11-28 11:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

Inne możliwości:
Zespolenie złamania umożliwia szybkie uruchomienie pacjenta po zabiegu opercyjnym
Złamanie zostało zespolone w sposób umożliwiający wczesne rozpoczęcie rehabilitacji chorego.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-11-28 13:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bezpieczna będzie MZ uruchomienie, aczkolwiek znalazłem kilka tekstów, gdzie rehabilitacja jest traktowana jako działanie, gdzie wcale nie musi dochodzić do obciążania kończyny:

http://www.medsport.pl/ortopedia/archiwum02/sympozjum4.htm
http://www.maerkische-kliniken.de/Marienhospital/Kliniken_un...
Peer comment(s):

neutral Crannmer : übungsstabil to IMHO opozycja do belastungsstabil i niekoniecznie ma zwiazek z rehabilitacja
23 mins
ok, własnie tu miałem wątpliwości, w kwestii uruchomienia powinno być ok, ale rehabilitacja jest w polskich tekstach także stosowane zamiennie z mobilizacją, co trochę zaciemnia problematykę.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search