Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
verfremden
Polish translation:
zniekształcić/przerysować/przedstawić innym, niż jest/ w krzywym zwierciadle/odrzeczywistnić
Added to glossary by
Crannmer
Oct 25, 2008 09:26
15 yrs ago
1 viewer *
German term
verfremden
German to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Critics of Literatury
Dem sonstigen Umgang Inge Merkels mit religiösen Themen entsprechend, sind hier auch Ironie und verfremdende Stilelemente festzustellen.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | tu: zniekształcić/przerysować/przedstawić innym, niż jest/ w krzywym zwierciadle/odrzeczywistnić | Crannmer |
2 | tu: niekonwencjonalny styl | skowronek |
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
tu: zniekształcić/przerysować/przedstawić innym, niż jest/ w krzywym zwierciadle/odrzeczywistnić
tu: zniekształcić
przerysować
przedstawić innym, niż jest
przedstawić w krzywym zwierciadle
odrzeczywistnić
Obawiam się, ze słownik tutaj nieco miesza pojęcia, albowiem niektóre Verfremdungen są konwencjonalne aż do bólu ;-)
Ale Wielki Słownik DE-PL i PL-DE zawsze był kopalnia kwiatków niesłychanych (w starszym wydaniu polecam hasło "ansegeln" :-)
przerysować
przedstawić innym, niż jest
przedstawić w krzywym zwierciadle
odrzeczywistnić
Obawiam się, ze słownik tutaj nieco miesza pojęcia, albowiem niektóre Verfremdungen są konwencjonalne aż do bólu ;-)
Ale Wielki Słownik DE-PL i PL-DE zawsze był kopalnia kwiatków niesłychanych (w starszym wydaniu polecam hasło "ansegeln" :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs
tu: niekonwencjonalny styl
To jednak tylko podejrzenie, bo nie znam jej pisarstwa i bez większego kontekstu trudno tu o pewność.
Na podparcie tej propozycji podaję tłumaczenie z Wielkiego Słownika Niemiecko-Polskiego (LektorKlett 2007): "verfremden - przedstawiać coś w niekonwencjonalny sposób" oraz "Verfremdung - niekonwencjonalna forma".
Ewentualnie może też chodzić np. o pastiż/wynaturzenie innych stylów lub ich elementów, zabawę z nimi itp.
Na podparcie tej propozycji podaję tłumaczenie z Wielkiego Słownika Niemiecko-Polskiego (LektorKlett 2007): "verfremden - przedstawiać coś w niekonwencjonalny sposób" oraz "Verfremdung - niekonwencjonalna forma".
Ewentualnie może też chodzić np. o pastiż/wynaturzenie innych stylów lub ich elementów, zabawę z nimi itp.
Something went wrong...