Glossary entry

German term or phrase:

Thermenerlebnis

Polish translation:

kapiel w zrodlach termalnych - uczta dla ducha i ciala

Added to glossary by Alicja Butkiewicz-Hübscher
May 9, 2005 20:28
19 yrs ago
German term

Thermenerlebnis

German to Polish Marketing Tourism & Travel
Der neue Aqua Dome bietet ein exklusives Thermenerlebnis auf höchstem Niveau
Wiem co to jest Aqua Dome i wiem dokladnie, jakie przezycia on oferuje (http://www.google.pl/search?hl=pl&q="Aqua Dome"&lr=lang_pl)
ale jak to sformulowac? Ten Thermenerlebnis???

Discussion

Non-ProZ.com May 9, 2005:
nie, ja sie nie upieram przy przezyciach termalnych bron Boze. One mi zgrzytaja w uchu. Ja chcialam tylko podkreslic, ze te kapiele sa jakies takie "ponad"
uczta dla ducha i ciala brzmi juz dosc podniosle! O cos takiego mi chodzilo :)
Non-ProZ.com May 9, 2005:
a zeby jakos ten Erlebnis... tu jeszcze inny kontekst: Auf dem rund 50.000 m2 gro�en Areal verbindet sich die Urkraft des warmen Thermalwassers mit den imposanten �tztaler Bergen zu einem Thermenerlebnis der neuen Art.
ze niby te prasily goracych zrodel i te imponujace masywy gorskie i to wszystko razem to takie przezycie... Ale jakie??? Termalne? :)

Proposed translations

13 mins
Selected

kapiel w zrodlach termalnych

jedna z atrakcji jest .....
wsrod atrakcji..

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-09 21:15:27 GMT)
--------------------------------------------------

....i ....to wspaniala atrakcja nowej generacji
...komponuje sie z.....zapraszajac na uczte dla ducha i ciala...

nie trzymalabym sie tu kurczowo tego przezycia \"termalnego\", w koncu w zdaniu mamy juz wody termalne...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "no to uczta dla ducha i ciala. Dziekuje :)"
3 mins

kąpiele termalne

Propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search