Glossary entry

German term or phrase:

Allgemein beeideter gerichtlich und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher

Romanian translation:

interpret autorizat şi certificat definitiv

Added to glossary by Cristiana Coblis
Jan 2, 2005 13:54
19 yrs ago
6 viewers *
German term

Allgemein beeideter gerichtlich und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher

German to Romanian Law/Patents Law (general) certificarea traducatorilor (Austria)
Die Bezeichnung "Allgemein beeideter gerichtlich und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher" ist rechtlich geschützt; gegen Personen, die diese Bezeichnung widerrechtlich verwenden, wird mit einer Unterlassungsklage vorgegangen.

Textul se refera la certificarea traducatorilor in Austria si este extras de pe pagina: http://www.gerichtsdolmetscher.at/deutsch/aufgaben.html care are si o varianta in engleza.

As vrea sa stiu daca traducerea "dedusa" de mine din textele german si englez este corecta.

Am spus asa:
Titlul de Interpret jurat si certificat pe lângã Curþile de Apel (Allgemein beeideter gerichtlich und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher) este protejat prin lege în dreptul austriac...

Daca aveti sugestii, va multumesc anticipat :)

Discussion

Non-ProZ.com Jan 2, 2005:
nu stiu daca este corect Asa este textul legii romane, dar nu stiu daca traducerea mea este exacta sau nu (eu m-am luat dupa textul legii noastre). Poate ar fi mai bine sa omit cu totul chestia cu curtile de judecata, parca se subintelege.
raoul weiss Jan 2, 2005:
de ce "de apel"? nu poate fi nici o alta instanta ?

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

Allgemein beeideter = interpret autorizat odata pentru totdeauna (definitiv) pe toata

perioada activitatii sale in slujba instantelor judecatoresti (nu doar Curti de Apel) si pentru organele ministerului austriac de interne (politie, oficiu pentru straini, jandarmerie si organe vamale). In afara de aceste organe, interpretul cu autorizatie juridica isi desfasoara activitatea si pentru persoane fizice (notariate, stari civile, contracte etc.)
El se deosebeste de "ad hoc beeideter Dolmetscher" (= interpret luat spontan sub juramant), care este autorizat pe loc, intr-un anumit proces, si care nu poate traduce in alte procese/interogatorii etc.

La 1 ian. 1999, odata cu modificarea legii pentru "luarea sub juramant a interpretilor si a altor experti" (= Sachverständigen- und Dolmetschergesetz) in Austria, a fost introdusa asa-numita "certificare" (analog DIN), ca dovada a certificarii calitatii serviciului de interpretariat pentru instante si organe ale administratiei (= "gerichtlich zertifizierter Dolmetscher").

In drept
interpretii austrieci autorizati juridic isi desfasoara activitatea in baza "Legii Federale" din 19.02.1975, publicata in Monitorul Oficial (BGBI/Austria) nr. 137. In ce priveste autentificarea traducerilor - Edictul împaratesc din 9.8.1854 (de care ai intrebat inainte) sau "Kaiserliches Patent über das gerichtliche Verfahren in Rechtsangelegenheiten außer Streitsachen").


--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-02 20:13:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Cred ca in loc de \"edict\" ar fi mai potrivit \"patenta\"
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : "definitiv", in loc de "odata pentru totdeauna"
1 day 15 hrs
clar, era o explicatie "en detail" :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc."
+1
4 hrs

l-ai dedus bine

e interpretul care traduce la tribunal :)
Peer comment(s):

agree Heinz Lahni (X) : exact. Adaug si eu ca nu e vorba de Curte de Apel, ci de judecatoria "normala"
1 hr
neutral Bogdan Burghelea : "jurat" nu prea suna bine (parca ar fi "injurat")
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search