Gehen (hier)

Russian translation: Здесь: пуск/старт/вперед!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gehen (hier)
Russian translation:Здесь: пуск/старт/вперед!
Entered by: Juri Istjagin. Ph.D.

16:01 Sep 24, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase: Gehen (hier)
Zeitelemente: Man. Auto. Gehen

hier ist ein Bild von diesem Datenblatt:

http://www.lingvo-terra.de/Frage1.jpg

Es handelt sich um ein Gerät zur Überprüfung des Drehmomentes; ein Gerät der Firma Mauser (kann allerdings nirgendwo im Netz finden).

autom. - ist bestimmt automatisch, Man. - manuell, aber was bedeutet "Gehen"? Vielleicht hat jemand das schon mal gesehen/übersetzt?
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 17:49
Здесь: пуск/старт/вперед!
Explanation:
Выбрать ручной или автоматический режим, затем - пуск/старт/вперед!

На мой взгляд, подчеркивается простота обращения с прибором

--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2007-09-24 16:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, здесь Zeitelemente использовано как указание на отрезки времени (и их ничтожность) , необходимые для пуска прибора.

Впрочем, более полный контекст мог бы привести к совсем другим размышлениям
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 17:49
Grading comment
Ja, ich habe dann mit dem Kunden das geklärt und Sie haben recht, sowas wird auch gemeint. Vielen herzlichen Dank!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Здесь: пуск/старт/вперед!
Feinstein


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Здесь: пуск/старт/вперед!


Explanation:
Выбрать ручной или автоматический режим, затем - пуск/старт/вперед!

На мой взгляд, подчеркивается простота обращения с прибором

--------------------------------------------------
Note added at 56 мин (2007-09-24 16:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, здесь Zeitelemente использовано как указание на отрезки времени (и их ничтожность) , необходимые для пуска прибора.

Впрочем, более полный контекст мог бы привести к совсем другим размышлениям

Feinstein
Germany
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ja, ich habe dann mit dem Kunden das geklärt und Sie haben recht, sowas wird auch gemeint. Vielen herzlichen Dank!!!
Notes to answerer
Asker: оч. может быть, но это ведь не Цайтэлемент?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search