Glossary entry

German term or phrase:

Griffhülse

Russian translation:

здесь: корпус

Added to glossary by Alla Tulina (X)
Oct 13, 2011 12:18
12 yrs ago
German term

Griffhülse

German to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng монтаж штекерных разъёмов
Fertigungsanweisung:

Griffhülse und Montageeinheit (Überwurfmutter mit Crimpflansch) auf das Kabel schieben.
Спасибо!

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Oct 14, 2011:
Большое всем спасибо за помощь! Очевидно "корпус" в этом случае - оптимальный вариант. Можно еще имхо гильза-оболочка.
costet Oct 14, 2011:
Ок, не буду, но "Перевод должен быть общеизвестным понятием, выраженным одним-двумя словами" - большое заблуждение, когда речь о специализированном перевод идет.
Feinstein Oct 14, 2011:
Извините, не надо мудрить и сбивать аскера с толку. Перевод должен быть общеизвестным понятием, выраженным одним-двумя словами. Предложенный Вами *корпус* вполне употребим и корректен.
costet Oct 14, 2011:
Как вариант, можно описать данный элемент, например: "элемент корпуса с выемками под пальцы", "резиновая втулка с рифлеными поверхностями" или "кожух с площадками для захватывания" - в зависимости от того, как выглядит эта штука
Feinstein Oct 14, 2011:
Сожалею, собственный вариант предложить не могу Но ручка или держатель однозначно отдыхают.
Из предложенных здесь вариантов наиболее близким к словоупотребительной практике (истине - ?) представляется корпус:

Электрический соединитель — Википедия
ru.wikipedia.org/wiki/Электрический_соединитель
- Заблокировать все результаты с ru.wikipedia.org
Корпуса разъёмов бывают разборными и не разборными. Изготавливают их из пластика, резины, керамики и металла. В последнем случае корпус ...
Alla Tulina (X) (asker) Oct 13, 2011:
А что если ввести Ваше мнение как ответ ? Только вот оболочка или футляр? Или ручка? Или держатель?
Feinstein Oct 13, 2011:
В данном случае это просто ... оболочка, футляр. Эта деталь ничего не обжимает, а просто навинчивается и покрывает собранный разъем:

Positionieren der Crimphülse am Kabelaustritt im Presswerkzeug. Die Crimphülse korrekt verpressen.
Dazu wird das GIMOTA Presswerkzeug GIW30L mit GIM30LGTM12/x.x empfohlen. Abschliessend kann
die Griffhülse aufgeschoben werden. Anzugsdrehmoment mit Gegenstecker: 0,8-1.0Nm (max. 2.0Nm)
Verwendung eines 13 mm Maulschlüssels. Wir empfehlen hierfür den GIMOTA Drehmomentschlüssel
GIW-DM12

Proposed translations

18 hrs
Selected

корпус

если дословно - это гильза (втулка), за которую берутся руками.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое всем спасибо. Корпус - действительно подходящий вариант."
31 mins

1) обжимная гильза; 2) обжимная втулка

Полагаю, так.
Something went wrong...
8 hrs

Гильза соединительная

...

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2011-10-14 10:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

или же "Гильза монтажная соединительная"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search