rántott sertésszelet

English translation: Wiener Schnitzel (breaded pork cutlet)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:rántott sertésszelet
English translation:Wiener Schnitzel (breaded pork cutlet)
Entered by: Erika P (X)

10:16 Jun 12, 2003
Hungarian to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / cuisine
Hungarian term or phrase: rántott sertésszelet
oda kell írni a fried pork chop után, hogy "in breadcrumbs"?
Csilla Sajo-Kmeczko
United Kingdom
Local time: 15:45
breaded pork cutlet
Explanation:
A "breaded meat" önmagában már kifejezi hogy olajban kirántott hús - én nem tenném ki külön a "fried" jelzőt. Lehet még: breaded pork chop/fillet is.
Ref: A Culinaria Hungaria c. nagysikerű könyv angol nyelvű kiadása nyomán. No, meg én is így hívom...
("Wiener Scnitzel": Bécsi szelet,így is szerepelhet étlapokon, csak az érdekesség kedvéért.)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-12 11:16:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Jut eszembe még: \"pork schnitzel\" - de ez ugye nem túl magyaros + breaded pork escalopes (escalopes: bár ezt inkább borjúhús esetében lenne \"illendőbb\" használni...) A fillet szó jelzi hogy a csontot eltávolították - magyar rántotthusi esetében ez nem mindig fordul elő.
Mindent egybevetve a \"cutlet\" vagy a \"chop\" a legjobb megoldások szerintem.
(Elnézést kérek a vegetáriánusoktól...)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-14 16:02:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wiener Schnitzel\": ha ekkora sikere van - :-) köszi mindenkinek! - és ha német szavak \"passzolnak\" a menüsorba, miért ne? \"Wiener Schnitzel\", vagyis breaded pork cutlets:

http://www.austrianfoodandwine.com/R18.html

Selected response from:

Erika P (X)
Local time: 14:45
Grading comment
Köszönöm mindenkinek! Én is a német nyelvű verzióra szavaztam magamban, csak nem voltam benne biztos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5breaded pork cutlet
Erika P (X)
5wiener schnitzel
Peter Kiss
4Breaded and fried porkchops
Elenacb


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Breaded and fried porkchops


Explanation:
ő

Elenacb
United Kingdom
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
breaded pork cutlet


Explanation:
A "breaded meat" önmagában már kifejezi hogy olajban kirántott hús - én nem tenném ki külön a "fried" jelzőt. Lehet még: breaded pork chop/fillet is.
Ref: A Culinaria Hungaria c. nagysikerű könyv angol nyelvű kiadása nyomán. No, meg én is így hívom...
("Wiener Scnitzel": Bécsi szelet,így is szerepelhet étlapokon, csak az érdekesség kedvéért.)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-12 11:16:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Jut eszembe még: \"pork schnitzel\" - de ez ugye nem túl magyaros + breaded pork escalopes (escalopes: bár ezt inkább borjúhús esetében lenne \"illendőbb\" használni...) A fillet szó jelzi hogy a csontot eltávolították - magyar rántotthusi esetében ez nem mindig fordul elő.
Mindent egybevetve a \"cutlet\" vagy a \"chop\" a legjobb megoldások szerintem.
(Elnézést kérek a vegetáriánusoktól...)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-14 16:02:26 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wiener Schnitzel\": ha ekkora sikere van - :-) köszi mindenkinek! - és ha német szavak \"passzolnak\" a menüsorba, miért ne? \"Wiener Schnitzel\", vagyis breaded pork cutlets:

http://www.austrianfoodandwine.com/R18.html



Erika P (X)
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm mindenkinek! Én is a német nyelvű verzióra szavaztam magamban, csak nem voltam benne biztos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Janoshazi: Wiener Schnitzel!
50 mins

agree  optim: breaded pork chop
3 hrs

agree  Eva Blanar: Wiener Schnitzel, akkor biztosan megértik külföldön is, itthon is.
3 hrs

agree  Andrea Nemeth-Newhauser: Yes, Wiener Schnitzel.
4 hrs

agree  Dius (X)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wiener schnitzel


Explanation:
Ősi kelta (esetleg angol-szász) kifejezés. Felejtsd el a "breaded," "battered" etc. kifejzéseket. A bécsiszelet angolul is Wieneschnitzel (kivéve a japán éttermeket - ott "tonkatsu").


Peter Kiss
Hungary
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search