GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Aug 8, 2006 |
Hungarian to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: juvera Local time: 22:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | spa, place of ablution |
| ||
3 | bathhouse |
|
bathhouse Explanation: Can't think of anything else -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-08-08 11:15:34 GMT) -------------------------------------------------- Esetleg: Baths |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spa, place of ablution Explanation: A spa régiesebben hangzik, mint a bath, és jobban is illik fürdőzőhelyre. Olyan helyekre szokás mondani, ahol ásványi forrás van, de az ilyen fürdőhelyek általában azért vannak ott, ahol vannak, mert az ott levő forrásból táplálkoztak/nak. Ablution még ősibb, de az "fürdés, mosakodás, megtisztulás", így hozzá kell tenni a helyet. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.