Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Ela deu o "golpe do baú"...

English translation:

She married money / She went gold digging...

Added to glossary by Susy Ordaz
Nov 18, 2006 16:18
17 yrs ago
Portuguese term

Ela deu o "golpe do baú"...

Portuguese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters slang
"...Emily cansada de amar e se dar mal, resolveu dar o golpe do baú. Casou-se com um milionário e confessa que vive muito feliz..."

Discussion

muitoprazer (X) Nov 18, 2006:
a resposta de Suzy é muito boa.melhor no inglés =married INTO money

Proposed translations

+4
3 mins
Portuguese term (edited): Ela deu o
Selected

She married money.

She married money.
Peer comment(s):

agree claudia estanislau : pois, a nossa expressão é mesmo... expressiva :) mas é isso
1 min
Obrigada Claudia e vai ao fórum português. Ok?
agree Paul Dixon : Yes, sounds fine to me.
1 hr
Thanks Paul.
agree Amy Duncan (X) : Married money is fine...doesn't have to be with "into."
4 hrs
Thank you Amy.
agree Carla Queiro (X)
2 days 56 mins
Obrigada Carla.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Suzy. Thanks to you to, Guida. Both suggestions will work. Have a nice weekend!"
4 days
Portuguese term (edited): Ela deu o

She went gold digging

Another suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search