Glossary entry

Portuguese term or phrase:

portões basculantes

English translation:

up-and-over doors

May 18, 2007 16:23
17 yrs ago
Portuguese term

portões basculantes

Portuguese to English Other Real Estate Description of commercial buildings (PT_PT>EN_UK)
The entry doors to a warehouse.

I'm pretty sure I know what the term means: they're sort of like flat garage doors (the non-jointed kind) that tilt in at the top as they open. Does anyone know what they would be called in this context?

Thank you in advance.
Proposed translations (English)
5 up-and-over doors
4 awning gates
4 rolling doors
4 tilt-up or swing-up doors

Proposed translations

2 hrs
Selected

up-and-over doors

Lots of clear photos on Google Images at this URL:

http://images.google.es/images?q=up-and-over doors&ie=UTF-8&...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. In my draft translation, I had put "tilt-up" doors, but since the clients have decided they want British terminology I'm going with "up-and-over.""
10 mins

awning gates

:-)
Peer comment(s):

neutral lexical : There are only 4 entries on Google for "awning gates". 1 is your answer, 2 are in Italian and the 4th is a possible typo for "yawning".
2 hrs
OK. The awnoing windows are the basculantes, so I thought it would be the closest translation.
Something went wrong...
32 mins

rolling doors

http://www.citygatesusa.com/

http://tinyurl.com/27dff8


Also: roll up doors

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-18 16:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Also, check "rolling door" in Google images
Something went wrong...
2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search