Glossary entry

Russian term or phrase:

дышловая лошадь, дышловики

English translation:

pole horse, poler; shaft horse; thill horse, thiller; if proximity to carriage wheels is stressed, wheel horse, wheeler

Added to glossary by Tim Sergay
Oct 25, 2011 02:33
12 yrs ago
Russian term

дышловая лошадь, дышловики

Russian to English Other Livestock / Animal Husbandry 19th-century Russian draft horse harnessing terms
From contemporary historical novel by Chudakov, "Lozhitsia mgla na starye stupeni" (2004, p. 461): Напрашивался разговор о самой запряжке цугом. Лошадь, на которой сидел форейтор, называлась подседельная (понятно: на остальных были чересседельники), справа от него— подручная; первая, ближняя к экипажу пара — кони дышловые, или дышловики.

Is there an English term for the ДЫШЛОВАЯ лошадь, or ДЫШЛОВИК?

Thank you, esteemed colleagues!
Change log

Nov 2, 2011 14:14: Tim Sergay Created KOG entry

Nov 2, 2011 14:15: Tim Sergay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/874856">Tim Sergay's</a> old entry - "дышловая лошадь, дышловики"" to ""pole horse, poler; shaft horse; thill horse, thiller; if proximity to carriage wheels is stressed, wheel horse, wheeler""

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

дышловая лошадь = pole horse

http://www.thefreedictionary.com/pole horse

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2011-10-27 16:06:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

my pleasure, Tim
Peer comment(s):

agree cyhul
3 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Alexey, Thank you very much for this answer, which certainly had eluded me. I will use it in the book with great confidence. Please read responses to Rachel Douglas and Jack Slep as well. I think the full glossary entry should include the variants "shaft horse," "thill" and "thill horse" as well. Best wishes, --Tim"
1 hr

the wheelers (here)

I know the dictionaries say pole-horse, and these may indeed be hitched to either side of a pole, but in your context where it's contrasting this pair to the leader pair (the postillion's horse, aka the near horse) and the one on the right, the off horse, it might make sense to call them the wheelers.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-25 04:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a guy explaining how to hitch up a team to drive four-in-hand (without a postillion, but that's OK), talking about leaders and wheelers.
http://www.frogmusic.com/drivingpairs/articles/the-road-to-d...

Or, since your original gives the term two ways, you could use two in English, saying, "the two pole-horses, or wheelers".
Note from asker:
Dear Rachel, It agree that it makes sense to distinguish "leaders" from "wheelers," but as I mentioned to our colleague Jack Slep, it seems I need to reserve "wheeler" for коренная лошадь and коренник. Yermolovich allows for synonymy of "wheeler" and "shaft horse" in English, and this seems to correspond satisfactorily to коренник и дышловик. I am very pleased with your suggestion about reflecting in English the two-stroke presentation of the term in Russian (кони дышловые, или дышловики), but I will try to reflect the cognate relationship between the two synonyms as well, which English allows me to do: "the pole horse, or the poler."
Something went wrong...
1 day 11 hrs

thill horse

a horse that goes between the shafts and supports them
Note from asker:
Dear Jack, Thank you for this fantastic second term! The translation could very legitimately go "thill horse, or thiller" rather than "pole horse, or poler." The only reason I'm preferring "pole" to "thill" is the greater frequency and familiarity of the morpheme for English-speaking readers. "Thill" must go into the glossary entry for дышловик and indeed for оглобля and дышло, which is almost always encountered in the phraseologism закон, что дышло.... LingvoPro gives коренник for "thiller," which confuses me: it seems дышловик is a better match for both thiller and shaft horse. I have looked into dividing Kudos points between responses, but as I recall it's not possible. Please accept my thanks and best wishes. --Tim
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search