Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
punto de luz
French translation:
prise de courant/d'électricité
Added to glossary by
María López
Jan 19, 2006 14:51
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
punto de luz
Spanish to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Lo siento, pero el único contexto que puedo proporcionar es una enumeración que está introducida por:
"XXX permite registrar toda la información relativa a las instalaciones de consumo energético como:
- circuito de alimentación
- cuadro de mando [...]
- punto de luz [...]"
Está en un contexto de una aplicación informática para el mantenimiento de todo lo que es el alumbrado público. Creo que "punto de luz" se refiere a todos aquellos lugares donde hay una toma de luz donde se puede conectar cualquier aparato eléctrico.
"XXX permite registrar toda la información relativa a las instalaciones de consumo energético como:
- circuito de alimentación
- cuadro de mando [...]
- punto de luz [...]"
Está en un contexto de una aplicación informática para el mantenimiento de todo lo que es el alumbrado público. Creo que "punto de luz" se refiere a todos aquellos lugares donde hay una toma de luz donde se puede conectar cualquier aparato eléctrico.
Proposed translations
(French)
3 | prise de courant/d'électricité | Leonardo MILANI |
4 | Point lumineux | CHARLES DADOUN |
3 | source de lumière | Tradesca (X) |
3 | point d'éclairage | Thierry LOTTE |
Proposed translations
10 mins
Selected
prise de courant/d'électricité
tout simplement ?
Je ne suis pas sûr d'avoir compris si ça peut bien être cela.
LEO
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-01-19 15:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
Si c'est un software qui fait le suivi (monitoring) d'une installation électrique vous pourrez peut être parler de
l' "emplacement des prises de courant"
SI et je dis bien SI, il s'agit de savoir où elles se situent dans le réseau électrique.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-19 15:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
"emplacement", "positionnement", ou "position", d'ailleurs.
Cette fois j'arrête.
Je ne suis pas sûr d'avoir compris si ça peut bien être cela.
LEO
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-01-19 15:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
Si c'est un software qui fait le suivi (monitoring) d'une installation électrique vous pourrez peut être parler de
l' "emplacement des prises de courant"
SI et je dis bien SI, il s'agit de savoir où elles se situent dans le réseau électrique.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-19 15:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
"emplacement", "positionnement", ou "position", d'ailleurs.
Cette fois j'arrête.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous. J'ai choisi cette option, car je pense que c'est la plus proche dans ce contexte."
42 mins
source de lumière
Je dirais qu'il s'agit tout simplement des sources de lumière.
1 hr
point d'éclairage
Mee parait logique...
1 day 2 hrs
Point lumineux
UIT
Something went wrong...