GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Jan 12, 2005 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / compteur | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mamie (X) Spain Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Voir ci-après |
| ||
4 | en marche , arrêté. |
|
Voir ci-après Explanation: Normalement armado veut dire "monté" et desarmado "démonté" mais cela ne donne pas de sens d'après le texte. Je dirais dans ce cas "activé" et "désactivé" mais je n'utiliserais pas armé et désarmé en aucun cas. |
| |