Glossary entry

Spanish term or phrase:

efesio

French translation:

les Éphésiens 6:12

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-07-10 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2017 15:47
6 yrs ago
Spanish term

efesio

Spanish to French Other Poetry & Literature Lettre
Buenas tardes,

Estoy traduciendo una carta, del español al francés de una mujer argentina, y despuès de algunas frases, dice:

" efesios 6 : 12"

No sé cómo traducirlo en francés, puedo poner :

" ephésiens 6 : 12 "

Muchas gracias, saludos, Esteban
Proposed translations (French)
3 les Éphésiens 6:12
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Martine Joulia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
Selected

les Éphésiens 6:12


Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.

Martin Bible
Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, [gouverneurs] des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les [lieux] célestes.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search