Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
despachable
German translation:
verfügbar (lieferbar, disponierbar)
Added to glossary by
Johannes Gleim
Aug 2, 2013 13:20
10 yrs ago
Spanish term
despachable
Spanish to German
Law/Patents
Energy / Power Generation
Rechtsvorschriften zum St
Wie könnte man "despachable" im folgenden Satz (ganz unten) übersetzen?
[Kontext: Los Participantes Productores están obligados a suministrar al DNC la información sobre mantenimientos, indisponibilidad, restricciones técnicas y operativas que afectan su operación.
Este requerimiento no se aplica al Autoproductor que deberá informar exclusivamente su oferta de excedentes, prevista y real.]
Tampoco se aplica al Importador que deberá informar su oferta en la interconexión internacional y las restricciones a la capacidad máxima *despachable* en dicha interconexión.
[Kontext: Los Participantes Productores están obligados a suministrar al DNC la información sobre mantenimientos, indisponibilidad, restricciones técnicas y operativas que afectan su operación.
Este requerimiento no se aplica al Autoproductor que deberá informar exclusivamente su oferta de excedentes, prevista y real.]
Tampoco se aplica al Importador que deberá informar su oferta en la interconexión internacional y las restricciones a la capacidad máxima *despachable* en dicha interconexión.
Proposed translations
(German)
3 | verfügbar (lieferbar) | Johannes Gleim |
Change log
Aug 13, 2013 09:56: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
verfügbar (lieferbar)
Ich kann den Sinn etwas leichter erfassen, wenn ich zuerst eine wörtliche Übersetzung probiere:
Tampoco se aplica al Importador que deberá informar su oferta en la interconexión internacional y las restricciones a la capacidad máxima despachable en dicha interconexión.
Auch für den Importeur gilt, dass er keine Angaben zur internationalen Vernetzung und Beschränkung seiner maximal verfügbaren Kapazität bei einer derartigen Anbindung liefern muss.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2013-08-05 20:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
Die wörtliche Übersetzung sollte nur zum Verständnis helfen. Natürlich muss diese noch angepaßt werden.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2013-08-05 20:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
Die wörtliche Übersetzung diente nur dem Verständnis und muß natütlich noch angepaßt werden.
Tampoco se aplica al Importador que deberá informar su oferta en la interconexión internacional y las restricciones a la capacidad máxima despachable en dicha interconexión.
Auch für den Importeur gilt, dass er keine Angaben zur internationalen Vernetzung und Beschränkung seiner maximal verfügbaren Kapazität bei einer derartigen Anbindung liefern muss.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2013-08-05 20:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
Die wörtliche Übersetzung sollte nur zum Verständnis helfen. Natürlich muss diese noch angepaßt werden.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage7 Stunden (2013-08-05 20:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
Die wörtliche Übersetzung diente nur dem Verständnis und muß natütlich noch angepaßt werden.
Note from asker:
Mit dem Übersetzungsvorschlag für "verfügbar" bin ich einverstanden, mit der wörtlichen Übersetzung nicht so ganz, denn wenn du dir den vorstehenden Kontext anschaust, dann siehst du, dass sich der Satz auf den vorhergehenden bezieht. Mein Vorschlag: Sie gilt auch nicht für den Importeur, der zur Information über sein Angebot im internationalen Netz und die Einschränkungen der maximalen Kapazität, die im genannten Netz abrufbar ist, verpflichtet ist. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke."
Something went wrong...