KudoZ question not available

German translation: Erdgeschoss B

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:B° B
German translation:Erdgeschoss B
Entered by: Alfred Satter

15:04 Oct 22, 2016
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Wertermittlung
Spanish term or phrase: B° B
Im Wertermittlungsgutachten "meiner" aktuellen Immobilie (Etagenwohnung Madrid) taucht diese Abkürzung wie folgt auf:

USO: B° B (danach folgen die Grundbuchangaben)
IDUFIR - Denominacion: B° B
Uso coniderado: B° B

Mit Bed & Breakfast komme ich da nicht hin, fürchte ich ...
Alfred Satter
Local time: 03:16
Untergeschoss B
Explanation:
Untergeschoss B (Bajo B)
In diesem Link in der technischen Zeichnung steht *Bajo B*.
http://altecnic.es/promociones/alcantara/PV_B_B.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2016-10-24 13:27:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank Alfred!!!
Selected response from:

Ines R.
Spain
Local time: 03:16
Grading comment
Vielen Dank! Das muss sein sein, was sonst!
Bezogen auf den Wohnblock und die Ortsbestimmung der Wohnung (Erdgeschoss), Untergeschoss betrachte ich jedoch als mehrdeutig
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Untergeschoss B
Ines R.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Untergeschoss B


Explanation:
Untergeschoss B (Bajo B)
In diesem Link in der technischen Zeichnung steht *Bajo B*.
http://altecnic.es/promociones/alcantara/PV_B_B.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2016-10-24 13:27:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank Alfred!!!


    Reference: http://www.pisos.com/comprar/piso-anoreta29738-63389374555_1...
    Reference: http://altecnic.es/promociones/alcantara/PV_B_B.pdf
Ines R.
Spain
Local time: 03:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Das muss sein sein, was sonst!
Bezogen auf den Wohnblock und die Ortsbestimmung der Wohnung (Erdgeschoss), Untergeschoss betrachte ich jedoch als mehrdeutig

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ulrike Löffler: Das war mein erster Gedanke, aber also "uso considerado"? Y como denominación detrás del IDUFIR? Suena un poco raro, no? Por otro lado, tratándose de un RRPP todo es posible.
15 hrs
  -> danke Ulrike, ja ist komisch, denn IDUFIR = einheitliche Kennnr. für Grundstücke, aber ich bleib bei meinem Vorschlag
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search