GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:53 Dec 11, 2013 |
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Makeeva Spain Local time: 09:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | юридическое оформление передаваемого движимого имущества |
| ||
3 | правовое оформление залога транспортного средства |
|
юридическое оформление передаваемого движимого имущества Explanation: constitución legal - обычно это учреждение компании, но если в данном случае речь о движимом имуществе, я бы сформулировала так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
правовое оформление залога транспортного средства Explanation: Creo que eso significa que como garantía de la devolución del préstamo se ofrece un vehículo (véase el contrato adjunto). Договор о залоге регистрируется с целью обеспечения исполнения обязательств залогодателя перед залогодержателем по кредитному договору. Оформление договора о залоге транспортного средства Reference: http://www.inversioneslacruz.com/descargas/58_descargas_inve... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.