GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:19 Sep 4, 2010 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / juridico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatiana Vasilieva Kalashnikova Spain Local time: 22:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Администрация/руководство/управление/заведование |
|
Администрация/руководство/управление/заведование Explanation: Вы правы, эти понятия очень близки, но все же они не являются абсолютными синонимами, так как содержат смыловые оттенки. Как правило, gerencia y dirección имеют очень близкий смысл и относятся к должности исполнительного директора, который решает вопросы общего направления компании. Administración более близка к полномочиям администратора, ну а gestión более или менее относится к должности заведующего чем-либо, например, заведующий проектом. Термин gestión de la empresa также часто употребляется, говоря о ведении бухгалтерских дел. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.