Glossary entry

Swedish term or phrase:

ägarföretag

English translation:

investor (company)

Added to glossary by SafeTex
Oct 11, 2017 11:30
6 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

ägarföretag

Swedish to English Bus/Financial Investment / Securities
Hello

I'm doing a review where the translator is excellent but translated "ägarföretag" as investor.

I was sure it was a mistake but searches on Internet show him to be right.

I simply would like a confirmation that this is correct and how this Swedish word can come to mean "investor" rather than something like "holding company" or even "investment company"?

It just seems so absurd to me.

Thanks
Proposed translations (English)
4 investor
3 owner company

Discussion

SafeTex (asker) Oct 16, 2017:
@all thanks everyone.
Christopher Schröder Oct 11, 2017:
Investor is OK but might need clarifying depending on the context. It's not necessarily an investment company or a holding company, just a company with an investment in another, viz an owner. Could be a parent company or just one of the investors (partners) in a partnership.

Proposed translations

21 mins
Selected

investor

If this is EU-speak, your term is correct. To me this would depend on ur context. This reference (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX:320... involves an EU regulation adopting an IAS standard. Your stuck with the Swe translation of this regulation if that is your context.

Let me know if this isn't ur context.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The same translator later used "investor company""
21 hrs

owner company

Seems to be a reasonable translation...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search