Glossary entry

Swedish term or phrase:

angivelsebrott

English translation:

crimes prosecutable on notice or on charges pressed

Added to glossary by David Shannon
Jan 11, 2006 09:54
18 yrs ago
2 viewers *
Swedish term

angivelsebrott

Swedish to English Law/Patents Law (general) criminal prosecution
Does anyone know if there is a 'proper law term' for this type of offence - one whose prosecution requires the victim to press charges?

Discussion

Adrian MM. (X) Jan 16, 2006:
I'm not interested in the points, but the glossary entry.
David Shannon (asker) Jan 16, 2006:
Final note I'm now adding 'crimes prosecutable on notice or on charges pressed' to the glossary. I don't understand (TT) your apparently being upset about not getting the points, since you didn't actually mention this as a possible translation until after the question had been closed. Your original answer (reportable offences)- which was all I had to go on when I closed the question after 2+ days - was after all, and remains a fairly poor translation of this term.
David Shannon (asker) Jan 16, 2006:
I'm not sure I suggested that you did suggest 'tort' or 'civil offence'. And the fact that reportable offences may 'include' crimes prosecutable on notice does not strike me as a particularly sound reason for using it as a translation of 'angivelsebrott' - seems to me it might have been better to suggest 'crimes prosecutable on notice' as a translation of this term if you were sitting on this information at the time.
Adrian MM. (X) Jan 15, 2006:
I never suggested tort or civil offence. A reportable offence can include 'crimes prosecutable on notice i.e. on charges pressed'.
David Shannon (asker) Jan 15, 2006:
Jury's still out As far as I have been able to gather, the term 'reportable offences' has several different meanings and covers a lot more offence types than 'angivelsebrott' and 'angivelsebrott' are neither 'civil offences' nor have anything to do with 'tort'. My understanding is that 'angivelsebrott' are offences where the victim is required to press charges in order for the prosecutor to prosecute the offence. I could have left the question open - but it seemed a bit rude to those who've made the effort to try and help. These efforts are as always much appreciated.
Adrian MM. (X) Jan 15, 2006:
So what's the glossary entry for the term?

Proposed translations

1 hr
Selected

NOT FOR POINTS

Man delar in brott i tre kategorier.
- Allmänna åtalsbrott - Är ett brott som åtalas av åklagare så snart denne får kännedom om brottet. De flesta brotten är allmänna åtalsbrott. Exempel kan vara rån och stöld.
- Angivelsebrott - Är ett brott som åtalas av allmän åklagare först efter angivelse av målsägande, (den skadelidande). En allmän åklagare kan dock åtala, om han finner det påkallat ur allmän synpunkt. Exempel på detta kan vara inbrott eller bedrägeri.
- Målsägandebrott - Är ett brott som inte åtalas av allmän åklagare utan målsäganden måste själv väcka åtal, något som mycket sällan sker. Exempel är våldtäckt eller misshandel. Målsägaren vågar ofta inte anmäla med tron att gärningsmannen gör samma sak igen.

Förslagen "tort" och "civil offence" är således båda felaktiga.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for the suggestions - I chose Svens answer in order to close the question and because I'm fairly sure the others aren't what I'm looking for. (I'm also fairly sure that both rape and assault fall under 'allmänt åtal' in Sweden these days, though, and I don't think that the web-page this answer came from(http://www.sundelin.nu/sakerhet/brottstraff.htm)is to be viewed as a particularly reliable source."
13 mins

tort

Maybe you could use the distinction between "tort" and "offence", I am not sure.

http://www.answers.com/topic/criminal-law

Criminal law, the branch of law that defines crimes, treats of their nature, and provides for their punishment. A tort is a civil wrong committed against an individual; a crime, on the other hand, is regarded as an offense committed against the public, even though only one individual may have been wronged. The real distinction lies in the way a remedy for the wrong is pursued. A tort is a wrong for which the remedy is pursued by, and at the discretion of, the injured individual or his or her representative, while a crime is a wrong for which the wrongdoer is prosecuted by the state for the purpose of punishment. However, the fact that a particular act has been or may be prosecuted as a crime does not necessarily preclude an injured party from seeking recovery from the offender in a civil action.
Something went wrong...
1 hr

civil offence

I think this is the UK term for it (see the BBC reference below). However, the term "civil offense" as used in the US has a different meaning - given on the freeadvice ref.
Something went wrong...
+1
1 day 7 hrs

reportable {criminal} offence

Criminal Records A person's offence will still remain on record even after it has become spent - it will not be deleted. Records of 'reportable' offences ...
Peer comment(s):

agree Sven Petersson : Please see my answer! - Addendum: I like the new version!
3 days 19 hrs
I've seen your explanation - which also ties up with Juridikens Termer, Almqvist & Wiksell. Now suggest an improvement on 'crimes prosecutable on notice or on charges pressed'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search