Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
anhängiggöra
English translation:
bring {seise the judge of my case}
Added to glossary by
Florin Hulubei
Oct 17, 2006 06:18
17 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
anhängiggöra
Swedish to English
Law/Patents
Law (general)
power of attorney
fullmakt att anhängiggöra, utföra och bevaka min talan inför andra myndigheter...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
59 mins
Selected
bring {seise the judge of my case}
Eurodicautom:
European Union - European Communities (CE)
Law - Legislation - Jurisprudence (JU)
(1)
PHRASE en medlemsstat får anhängiggöra ärendet vid domstolen
Reference EEG-fördraget,art.170,1
(1)
PHRASE a Member State may *bring* the matter before the Court of Justice
Reference EEC Treaty l7O,l
European Union - European Communities (CE)
Law - Legislation - Jurisprudence (JU)
(1)
PHRASE en medlemsstat får anhängiggöra ärendet vid domstolen
Reference EEG-fördraget,art.170,1
(1)
PHRASE a Member State may *bring* the matter before the Court of Justice
Reference EEC Treaty l7O,l
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
Make subject to / dependent on
I just suppose it is this
33 mins
commence an action, file a case, file an administrative complaint, commence a case, file an appeal
Anhängigöra means formally beginning a matter, whether a case in court or a matter before an administrative body. What comes after commence, file or begin, naturally depends on the nature of the case being started.
Something went wrong...