Glossary entry

Swedish term or phrase:

arrendeavtal

English translation:

ground lease; leasehold contract (ground lease)

Added to glossary by Charlesp
Oct 25, 2011 14:52
12 yrs ago
Swedish term

arrendeavtal

Swedish to English Law/Patents Real Estate
Of course an "arrendeavtal" is a "lease," in particular a lease for land, most often in terms of farming.

However in the field of wind power, might there be any other terms used alternatively, eg for "Anläggningsarrende Gällande Vindkraft" ?

Proposed translations

4 hrs
Selected

(commercial) ground lease(s)

Anläggningsarrende enligt 11 kap. jordabalken:

Anläggningsarrende är upplåtelse av jord för annat ändamål än jordbruk och som ger arrendatorn rätt att på den upplåtna marken uppföra eller bibehålla en eller flera byggnader avsedda för förvärvsverksamhet. Det krävs dock att byggnaderna har betydelse för förvärvsverksamheten.

Thus:

anläggningsarrende => commercial ground lease(s)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

(long-term) land lease

Fair common term
Something went wrong...
23 mins

leasehold contract

I solved a lot of problems for myself by making it a "leasehold contract" when I done a translation for the long-term lease of land for a wind farm.
Something went wrong...
1 hr

tenant's contract

vsg
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search