May 1, 2021 11:23
3 yrs ago
12 viewers *
English term

Insulation Compactor

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The Insulation Compactor shreds and compresses mineral wool and insulation.

Discussion

Jacek Rogala (X) May 5, 2021:
O tempora, o mores! :) Podobnie z nomenklaturą sprawozdawania sukcesów w rolnictwie, np.:
"Gmina, w roku ubiegłym, zakontraktowała 8 ton tucznika".

Crannmer May 4, 2021:
Konwencje z ubiegłego wieku Nie wnikając w wybór p.t. askerki chciałbym zwrócić uwagę na (być może już nieaktualną) konwencję w polskim języku technicznym. Otóż końcówka -arka wskazuje (wskazywała?) na maszynę: wiertarka, obrabiarka, frezarka, tokarka, wrębiarka, kowarka, zmywarka, spycharka, zrywarka, równiarka, szlifierka, betoniarka itp. Natomiast końcówka -acz/-arz odnosiła się często do osoby (m/w/d) obsługującej ta maszynę: wiertacz, tokarz, wrębiacz, kopacz, zmywacz, szlifierz, zbrojarz, betoniarz itd.
Jacek Rogala (X) May 4, 2021:
wyskakujące ads o rozdrabniarkach/zagęszczarkach Nie mogę się od nich opędzić od paru dni! ... :DD

Jacek Rogala (X) May 3, 2021:
thumbs up! :)))

Agata Dąbrowska (asker) May 3, 2021:
Zostajemy przy opcji geopieta. Możesz już odetchnąć, Jacek :)
Agata Dąbrowska (asker) May 3, 2021:
Nie mogłam się skupić na tej kwestii, prawdę mówiąc. Lepszej opcji chyba nie będzie.
Jacek Rogala (X) May 3, 2021:
Agata, śpisz jeszcze z tym ;) ? Może połączysz funkcje urządzenia, np, --> Rozdrabniarko-zagęszczarka ...
Wtedy punkty należałyby się bardziej geopietowi!

Mariusz Kuklinski May 3, 2021:
@ Jacek Rogala Jestem Ci szczerze wdzięczny za nieoczekiwane wzbogacenie dyskusji, choć nie w tym kierunku, w którym zmierzałeś. Ten z "Potopu" nazywał się Kuklinowski. Wnioski przemilczę, bo znowu zarzucisz mi chamstwo.
Jacek Rogala (X) May 3, 2021:
@Mariusz Kuklinski Nie oceniamy polszczyzny w strefie EXPLANATION, tylko właściwości merytoryczne w strefie ODPOWIEDZI, zatem nie przesadzaj, nie bądź jak Kuklinski z "Potopu" :D !

Język polski to język żywy, wiec WALIDACJA hula w polszczyźnie od dawna, za akceptacją korpusu jezyka polskiegi także!

Agata Dąbrowska (asker) May 2, 2021:
To "pojemnik wsypowy..."? No oki, czyli zagęszczarka nie musi być "od dołu". Prześpię się z tym i jutro podejmę decyzję.
Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
Agato, przeczytaj jeszcze moją ostatnią note w mojej odpowiedzi za 3 pewnoście :)

Agata Dąbrowska (asker) May 2, 2021:
Przemyślę to, Jacek :) Zastanawiałam się między rozdrabniaczem i zagęszczarką.
Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
@Agata 3 :) Musisz to nazwać z polska - kompaktor :)), albo - poważnie - skorzystać z odpowiedzi geopieta - jest tu do tej pory najlepsza ...
http://www.zmczerwinski.pl/oferta/

Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
Der Schneckenverdichter kann als separates Gerät ausgebildet sein, das lösbar mit verschiedenen Sammelcontainern verbunden wird.

Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
@Andrzej Opis oryginału zgloszenia jest niemiecki.
Moży Ty coś, ten tego ...
https://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/descripti...


Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
Dokładnie, szkoda tylko, ze jaśnie polski dystrybutor nie umiescil tlumaczenia na polski.

Andrzej Mierzejewski May 2, 2021:
Zdaje się, że pytanie dotyczy https://www.miltek.pl/shop/product/ic60-insulation-compactor . Czy tak?
Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
Agato, again :) Może jeszcze nie czytałaś opisu patentowego, który załączyłem w odpowiedzi za 3 pewnoście ;)
Tam wytępuje termin:
pojemnik wsypowy [...] mający lejkowaty kształt, do którego ...
... doprowadzane są przeznaczone do sprasowania odpadki i surowce ...

Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
Agato, Głowę dałbym... hmm, może nie głowę :) ... że wśród znalezionych rozwiązań była funkcja obróbki wełny mineralnej ... może to było w RPA, na Falklandach, czy jakoś tak - wtedy zagęszczałoby nad :)
OK, nie jestem twardym inżynierem, ale znam sie na patentach, to jeszcze poszukam.
Przemyśl koncepcje Franka i geopieta!

Agata Dąbrowska (asker) May 2, 2021:
Jacku, doceniam entuzjazm :) Ale patrzę, że większość zagęszczarek to zagęszcza rzeczy pod nimi, a ten tutaj compactor to bardziej przypomina pod tym względem maszynkę do mielenia mięsa (tak jak pisałam, top loaded). Czy to ma jakieś znaczenie?
Jacek Rogala (X) May 2, 2021:
mam PDF z warstwą tekstową (w mojej odpowiedzi za 3 pewnoście ;)
Jacek Rogala (X) May 1, 2021:
Dzięki za wiecej kontekstu! tak, jak myslalem - chodzi o przenosnik slimakowy (ok, śrubowy).
Moim zdaniem - wlasciwym tu oddaniem bedzie kierunek - ZAGĘSZCZANIA.
Mam juz linki, ale to niestety faksymile bez warstwy tekstowej i trzeba spokojnie poczytac, wiec jesli mamy czas do jutra, albo ktoś udzieli wczesniej odpowiedzi, ktora Ci się spodoba.
Cheers!

Agata Dąbrowska (asker) May 1, 2021:
Via a large opening, used insulation can be top-loaded into the machine. A large screw conveyor compresses the material into a fine powder, removing the layered memory and allowing for dense compaction.
Jacek Rogala (X) May 1, 2021:
re. przenośnik śrubowy a, może chodzi o przenosnik ślimakowy w tym rozwiązaniu?

Jacek Rogala (X) May 1, 2021:
big baga? mamy się bać? :D A, wklej to zdanie z informacji - po angielsku i dodaj jeszcze jedno obok ;)

Agata Dąbrowska (asker) May 1, 2021:
Nic mi jakoś nie pasuje, dlatego jeszcze raz przejrzałam informacje. Wrzucasz materiały izolacyjne do komory, przenośnik śrubowy w środku je rozszarpuje i wióry idą do big baga.
Agata Dąbrowska (asker) May 1, 2021:
Bardziej mnie interesuje co potem: izolacyjna? do izolacji? do wełny mineralnej? (bo też o niej jest napisane) :P
geopiet May 1, 2021:
zgniatarka .. ?, ugniatarka ... The IC60 Insulation Compactor shreds and compresses mineral wool and insulation. It can compress over 500kg of insulation per hour.

Proposed translations

12 hrs
Selected

rozdrabniacz (odpadów) izolacji (i wełny mineralnej)

Compact

An insulation compactor takes mineral wool destined for landfill and compresses it into a fine powder material.

- https://www.mil-tek.com/product/ic60-insulation-compactor

--

Rozdrabnianie wełny mineralnej

- https://www.youtube.com/watch?v=EMBqvQARx_s

- https://www.youtube.com/watch?v=1z9G1Q118Bo

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tylko dwa punkty, bo w końcu nikt tutaj nie jest 100% pewien, a już z całą pewnością ja. Zresztą szkoda Jacka zawieść, bo Ci strasznie kibicuje ;) "
29 mins

urządzenie do strzępienia i zgniatania materiałów izolacyjnych

Propozycja. Wiele kompaktorów tylko zgniata.
Something went wrong...
8 hrs

ubijarka izolacji/materiałów izolacyjnych

może tak

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-05-01 19:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

ubijarka izolacji [z] wełen mineralnych/izolacyjnych

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-05-01 19:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

może być zagęszczarka .... ?
Example sentence:

stosowane do kompaktowania różnych substancji stałych z różnych procesów (miejska oczyszczalnia ścieków, przetwarzanie żywności, rzeźnie, przemysły związane z wełną mineralną, przetwórstwo tworzyw sztucznych itp.)

Peer comment(s):

neutral Mariusz Kuklinski : Co to jest kompaktowanie?
1 day 11 hrs
Zapytaj pan autora tego contentu :)) w Internecie :)) ... No i, po co się znęcasz, widzisz, że confidence = 1!
Something went wrong...
22 hrs

zagęszczarka [do] wełny izolacyjnej

to be cont.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-05-02 09:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

tłumaczenie słowa - compactor = zagęszczarka
w europejskim opisie patentowycm walidowanym w Polsce
WERJA ANGIELSKA:
https://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?DB...
WERSJA POLSKA:
https://api-ewyszukiwarka.pue.uprp.gov.pl/api/collection/ad6...




--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-05-02 09:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

dokłaadniej ...
... W OPISIE PATENTOWYM PATENU EUROPEJSKIEGO WALIDOWANEGO W POLSCE :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2021-05-02 18:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

W podanym tu opisie patentowym czytamy po polsku m. in.:
pojemnik wsypowy [...] mający lejkowaty kształt, do którego ...
... doprowadzane są przeznaczone do sprasowania odpadki i surowce ...





--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2021-05-02 19:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

To juz ostatnia reakcja wspomagająca moją propozycję.
Pod linkiem do treści Twego, tu dodanego kontekstu, czytamy:
Material is loaded into the machine via the hatch. The wide opening allows for continuous loading and processes over 500kg per hour.
Peer comment(s):

neutral Mariusz Kuklinski : Co to jest "walidowany"?
21 hrs
"walidowany" nie należy do merytorycznego zagadnienia z pytania Lady Asker. Skup się na merytorycznej ocenie, a jesli nie masz o tym pojecia - nie oceniaj wedle wadliwych preferencji.
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search