Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(H3N2)-like strain
Italian translation:
ceppo simile all'H3N2
Added to glossary by
marina callegari
Feb 14, 2006 11:06
18 yrs ago
English term
(H3N2)-like strain
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Si parla della composizione di un vaccino antinfluenzale:
A/California/7/2004 (H3N2)-like strain (A/New York/55/2004 NYMC X-157 reass.) - (15 µg haemagglutinin/dose)
Non so come rendere quel "like strain". Forse "ceppo del sottotipo H3N2"? Qualcuno sa inoltre cosa significa "reass."?
Grazie a tutti!
Claudia
A/California/7/2004 (H3N2)-like strain (A/New York/55/2004 NYMC X-157 reass.) - (15 µg haemagglutinin/dose)
Non so come rendere quel "like strain". Forse "ceppo del sottotipo H3N2"? Qualcuno sa inoltre cosa significa "reass."?
Grazie a tutti!
Claudia
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | ceppo simile all'H3N2 | marina callegari |
4 | ceppo H3N2 -like | Alfredo Tutino |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
ceppo simile all'H3N2
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :-)
"
2 hrs
ceppo H3N2 -like
puoi anche lasciarlo in inglese, direi.
"reass." dovrebbe essere "riassortante".
per tutte e due le cose, vedi:
http://www.fimmgroma.org/Notizie/365.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-14 13:36:40 GMT)
--------------------------------------------------
mi accorgo di essere stato poco chiaro: voglio dire che secondo me puoi anche lasciare in inglese l'intera espressione "(H3N2)-like strain"
"reass." dovrebbe essere "riassortante".
per tutte e due le cose, vedi:
http://www.fimmgroma.org/Notizie/365.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-14 13:36:40 GMT)
--------------------------------------------------
mi accorgo di essere stato poco chiaro: voglio dire che secondo me puoi anche lasciare in inglese l'intera espressione "(H3N2)-like strain"
Something went wrong...