Glossary entry

French term or phrase:

beurre à toaster

Spanish translation:

mantequilla de untar tostadas

Added to glossary by José Quinones
Apr 11, 2007 17:47
17 yrs ago
French term

beurre à toaster

French to Spanish Other Cooking / Culinary
En diferentes combinaciones:

beurre à toaster de Saint-Jacques
beurre à toaster de saumon fumé
beurre à toaster de sardines...

Discussion

Juan Jacob Apr 11, 2007:
No veo ninguna referencia sobre "à toaster", pero bueno, supongo que sería: Mantequilla para tostar (o tostada) sabor salmón ahumado, algo así.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

mantequilla de untar tostadas

mantequilla de untar =>beurre à tartiner en francés

utilizaron la misma forma para decir untar toast

un toast es pan tostado o tostada
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar : para untar
12 mins
gracias rafael
agree Zaida Machuca Inostroza : para untar
57 mins
gracias
agree Mariana Zarnicki : sí, para untar.
1 hr
gracias
agree Marisol Sahagun : yo lo dejaría como mantequilla para tostadas...de salmón ahumado...de sardinas, etc
2 hrs
también, gracias
agree rodriguma (X)
8 hrs
gracias
agree Mamie (X)
14 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

ver

Fernando: el equivalente que da el GDT para toaster es grillardise, con la definición que te adjunto. No puedo darte la traducción, pero quizás te ayude o a alguien se le ocurra.

grillardise n. f.
Équivalent(s) English toaster pastry

Définition :
Pâtisserie sucrée ou salée, généralement fourrée, qu'on peut réchauffer dans le grille-pain.


Note(s) :
Les pâtisseries Pop-Tart (marque déposée) sont un exemple concret de grillardises.
Terme proposé par le comité de terminologie de Radio-Canada
Peer comment(s):

neutral Juan Jacob : No entiendo muy bien. ¿Grillardise es español? ¿Es una pâtisserie?
24 mins
No, no es español, así como toaster no es francés, sólo estoy dándole una ayuda a Fernando.
Something went wrong...
2 hrs

mantequilla de salmón

El "para untar" quizás se puede obviar
Un ejemplo aquí http://recetas.mundorecetas.com/receta8750.html&8308
Peer comment(s):

agree Sandra Macías Sigler (X)
4 hrs
disagree rodriguma (X) : No, porque puede ser de otros ingredientes. Basta ver el texto citado en la pregunta.
8 hrs
Claro que puede ser de otros ingredientes: mantequilla de salmón, de sardinas...
Something went wrong...
+1
10 hrs

mantequilla para untar

Otra posibilidad, más sucinta.

Toaster est le terme anglais désignant une « personne qui chante en faisant sauter les mots », par analogie avec les tartines éjectées d'un grille-pain en fin de cuisson.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Toaster

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-04-12 04:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta más la preposición “para”, que evita “de untar de salmón”.
Peer comment(s):

agree Eva Pérez : Me parece la más adecuada, incluso hay marcas que venden "mantequilla fácil de untar"
3 hrs
Así es más fácil de usar (la expresión). Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search